Содержание

Условные знаки топографических карт СССР (Генштаб, Госгисцентр) (1/1)

ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ, ПРИМЕНЯЕМЫХ НА ТОПОГРАФИЧЕСКИХ КАРТАХ

А
А асфальт, асфальтобетон (материал покрытия дорог)
авт. автомобильный завод
алб. алебастровый завод
анг. ангар
анил. анилино-нрасочный завод
АО автономная область
апат. апатитовые разработки
ар. арык (канал или канава в Средней Азии)
арт. к. артезианский колодец
арх. архипелаг
асб. асбестовый завод, карьер, рудник
АССР Автономная Советская Социалистическая Республика
астр. астрономический пункт
асф. асфальтовый завод
аэрд. аэродром
аэрп. аэропорт

Б

Б булыжник (материал покрытия дорог)
б., бал. балка
Б., Бол. Большой,-ая. -ое, -ие (часть собственного названия)
бар. барак
бас. бассейн
бер. береза (порода леса)
Бет. бетонный (материал плотины)
биол. ст. биологическая станция
бл.-п. блокпост (железнодорожный)

бол. болото
Бр брусчатка (материал покрытия дорог)
бр. брод
бр. мог. братская могила
б. тр. будка трансформаторная
булг. булгуннях (отдельный бугор естественного образования)
бум. бумажной промышленности (фабрика, комбинат)
бур. буровая вышка, скважина
бух. бухта


В

В вязкий (грунт дна реки) (гидрография)
ваг. вагоноремонтный, вагоностроительный завод
вдкч. водокачка
вдп. водопад
вдпр. ст. водопроводная станция
вдхр. водохранилище
Вел. Великий, -ая, -ое, -ие (часть собственного названия)
вет. ветеринарный пункт
вин. винодельческий, винокуренный завод
вкз. вокзал
влк. вулкан
вод. водонапорная башня
Выс. Выселки (часть собственного названия)

Г
Г гравий (материал покрытия дорог)
гав. гавань
газ. газовый завод, газовая вышка, скважина

газг. газгольдер (большой резервуар для газа)
гал. галантерейной промышленности (завод, фабрика)
галеч. галечник (продукт добычи)
гар. гараж
гидрол. ст. гидрологическая станция
Гл. Главный (часть собственного названия)
глин. глина (продукт добычи)
глиноз. глиноземный завод
гонч. гончарный завод
гор. горячий источник
гост. гостиница
г. прох. горный проход
гряз. грязевой вулкан
ГСМ горюче-смазочных материалов (склад)
г.-сол. горько-соленая вода (в озерах, источниках, колодцах)
гсп. госпиталь
ГЭС гидроэлектростанция

Д
Д деревянный (материал моста, плотины)
дв. двор
дет. д. детский дом
джут. джутовый завод
Д. О. дом отдыха
домостр. домостроительный завод, комбинат древ. деревообрабатывающей промышленности (завод, фабрика)

древ. уг. древесный уголь (продукт обжига)
дров. дровяной склад
дрож. дрожжевой завод

Е
ер. ерик (узкий глубокий проток, соединяющий русло реки с небольшим озером)

Ж
ЖБ железобетонный (материал моста, плотины)
жел. железистый источник, место добычи железной руды,
железообогатительная фабрика,
жел.-кисл. железнокислый источник

3

Зап. Западный, -ая, -ое,-ые (часть собственного названия)
зап. запань (заводь, речной залив)
запов. заповедник
засып. засыпанный колодец
зат. затон (залив на реке, используемый для зимовки и ремонта судов)
звер. Звероводческий совхоз, питомник
Зем. земляной (материал плотины)
земл. землянка
зерк. зеркальный завод
зерн. зерносовхоз
зим. зимовка, зимовье
зол. золотой (прииск, месторождение)
зол.-плат. золото-платиновые разработки

И

игр. игрушечная фабрика
изв. известковый карьер, известь (продукт обжига)
изумр. изумрудные копи
инст. институт
иск. волок. искусственного волокна (фабрика)
ист. источник

К
К каменистый (грунт дна реки), камень колотый (материал покрытия дороги), каменный (материал моста, плотины)
К., к. колодец
каз. казарма
кам. каменоломня, камень
кам.-дроб. камнедробильный завод
кам. стб. каменный столб
кам. уг. каменный уголь (продукт добычи)
кан. канал
канат. канатный завод.
каол. каолин (продукт добычи), каолиновый обогатительный завод
каракул. каракулеводческий совхоз
карант. карантин
кауч. каучуковый завод, плантация каучуконосов
керам. керамический завод
кин. кинематографической промышленности (фабрика, за¬ вод)
кирп. кирпичный завод
Кл клинкер (материал покрытия дороги)
клх. колхоз
кож. кожевенный завод

кокс. коксохимический завод
комбик. комбикормовый завод
компрес. ст. компрессорная станция
кон. коневодческий совхоз, конный завод
конд. кондитерская фабрика
конопл. коноплеводческий совхоз
конс. консервный завод
котл. котловина
коч. кочевье
кош. кошара
Кр., Красн. Красный, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия
креп. крепость
круп. крупяной завод, крупорушка
кум. кумирня
кур. курорт

Л
лаг. лагуна
лакокр. лакокрасочный завод
Лев. Левый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
лесн. дом лесника
леснич. лесничество
лесп. лесопильный завод
лет. летник, летовка
леч. лечебница
ЛЗС лесозащитная станция
лим. лиман
листв. лиственница (порода леса)
льнообр. льнообрабатывающий завод

М
М металлический (материал моста)
м. мыс

мак. макаронная фабрика
М., Мал. Малый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
маргар. маргариновый завод
маслоб. маслобойный завод
маслод. маслодельный завод
маш. машиностроительный завод
меб. мебельная фабрика
медепл. медеплавильный завод, комбинат
медн. медные разработки
мет. металлургический завод, завод металлоизделий
мет.-обр. металлообрабатывающий завод
мет. ст. метеорологическая станция
мех. меховая фабрика
МЖС машинно-животноводческая станция
мин. минеральный источник
ММС машинно-мелиоративная станция
мог. могила, могилы
мол. молочный завод
мол.-мясн. молочно-мясной совхоз
мон. монастырь
мрам. мрамор (продукт добычи)
МТМ машинно-тракторная мастерская
МТФ молочнотоварная ферма
муз. инстр. музыкальных инструментов (фабрика)
мук. мукомольная мельница
мыл. мыловаренный завод

Н
набл. наблюдательная вышка
наполн. наполняемость колодца
нац. окр. национальный округ
недейств. недействующая
нефт. нефтедобыча, нефтеперегонный завод, нефтехранили¬ще, нефтяная вышка
Ниж. Нижний, -яя, -ее, -ие (часть собственного названия)
низм. низменность
ник. никель (продукт добычи)
Нов. Новый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)

О
о., о-ва остров, острова
оаз. оазис
обсерв. обсерватория
овр. овраг
овц. овцеводческий совхоз
огнеуп. огнеупорных изделий (завод)
оз. озеро
Окт. Октябрьский, -ая, -ое, -ие (часть собственного названия)
ор. оранжерея
ост. п. остановочный пункт (железнодорожный)
отд. свх. отделение совхоза
ОТФ овцетоварная ферма
охотн. охотничья изба

П
П песчаный (грунт дна реки), пашня
п., пос. поселок
пам. памятник
пар. паром

парф. парфюмерно-косметическая фабрика
пас. пасека
пер. перевал (горный), перевоз
пес. песок (продукт добычи)
пещ. пещера
пив. пивоваренный завод
пит. питомник
пищ. конц. пищевых концентратов (завод)
пл. платформа (железнодорожная)
пластм. пластических масс (завод)
плат. платина (продукт добычи)
плем. племенной животноводческий совхоз
плодовин. плодовиноградный совхоз
плодоовощ. плодоовощеводческий совхоз
плод.-яг. плодово-ягодный совхоз
п-ов полуостров
погр. заст. пограничная застава
погр. кмд. пограничная комендатура
погруз. погрузочно-разгрузочная площадка
пож. пожарная вышка (депо, сарай)
полигр. полиграфической промышленности (комбинат, фабрика)
пол.

yar-strike.ru

Все условные знаки топографических карт

0-9
1-й, 1-я, 1-еПервый,-ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
2-й, 2-я, 2-еВторой, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
3-й, 3-я, 3-е, 3-йТретий, -ья, -ье, ьи (часть собственного названия)
 
А
ААсфальт, асфальтобетон (материал покрытия дорог)
абразив.Абразивный завод
авт.Автомобильный завод
авторем.Авторемонтный завод, авторемонтные мастерские
алб.Алебастровый завод
алмаз.Алмазное месторождение, алмазный прииск
анг.Ангар
анил.Анилино-красочный завод
АОАвтономная область (при собственном названии)
апат.Апатитовые разработки
ар.Арык (при собственном названии)
арт. к.Артезианский колодец
арх.
Архипелаг (при собственном названии)
асб.Асбестовый завод, карьер, рудник, асбестообогатительная фабрика
АССРАвтономная Советская Социалистическая Республика (при собственном названии)
астр.Астрономический пункт
асф.Асфальтовый завод
аэрд.Аэродром
аэрп.Аэропорт
 
Б
ББулыжник (материал покрытия дорог)
б. бак.Будка бакенщика
б. тр.Будка трансформаторная
б., бал.Балка (при собственном названии)
Б., Бол.Большой, -ая, -ое, -ие (часть собственного названия)
бар.Барак
бас.Бассейн
бер.Береза (порода леса)
Бет.Бетонный (материал плотины)
биол. ст.Биологическая станция
б-каБанка
бл.-п.Блокпост (железнодорожный)
Ближн.Ближний, -яя, -ее, -не (часть собственного названия)
бол.Болото (при собственном названии)
больн.Больница
БрБрусчатка (материал покрытия дорог)
бр.Брод
бр. мог.Братская могила
буг.Бугор (при собственном названии)
булг.Булгуннях
бум.Бумажной промышленности (комбинат, фабрика)
бур.Буровая вышка, скважина
бух.Бухта (при собственном названии)
 
В
ВВязкий (грунт дна реки)
ваг.Вагоноремонтный, вагоностроительный завод
вдкч.Водокачка
вдп.Водопад
вдпр. ст.Водопроводная станция
вдхр.Водохранилище
Вел.,/td>Великий, -ая, ое, ие (часть собственного названия).
Верх.Верхний, -яя, -ее, -ие (часть собственного яазвания)
вет.Ветеринарный пункт
вечнозел.Вечнозеленые лиственные породы леса
вин.Винодельческий, винокуренный завод
вкз.Вокзал
влк.Вулкан (при собственном названии)
вод.Водонапорная башня
вод. п.Водомерный пост
вод. ст.Водная станция
возвыш.Возвышенность (при собственном названии)
Вост.Восточный, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия).
впад.Впадина (при собственном названии)
Выс.Выселки (часть собственного названия)
 
Г
ГГравий (материал покрытия дорог)
г.Гора (при собственном названии)
г. дв.Господский двор (на иностранной территории)
г. прох.Горный проход (при собственном названии)
г.-сол.Горько-соленая (вода в озерах, источниках, колодцах)
гав.Гавань (при собственном названии)
газ.Газовый завод, газовая вышка, скважина
газг.Газгольдер
гал.Галантерейной промышленности (завод, фабрика)
галеч.Галечник (продукт добычи)
гар.Гараж
гвозд.Гвоздильный завод
гидр. скв.Гидрологическая скважина
гидрол. ст.Гидрологическая станция
гидромет. ст.Гидрометеорологическая станция
гипс.Гипсовый завод, карьер, рудник
Гл.Главный (часть собственного названия)
гл.Глубина
глин.Глина (продукт добычи)
глиноз.Глиноземный завод
гонч.Гончарный завод
гор.Горячий источник
гост.Гостиница
гряз.Грязевой вулкан
ГСМГорюче-смазочных материалов (склад)
гсп.Госпиталь
ГЭСГидроэлектростанция
 
Д
ДДеревообрабатывающей промышленности (завод, фабрика) древ. Деревянный (материал моста, плотины)
Д. О.Дом отдыха
дв.Дальний, -яя, -ее, -ие (часть собственного названия) . Дальн. Двор
дет. д.Детский дом
джут.Джутовый завод
дол.Долина (при собственном названии)
домостр.Домостроительный завод, комбинат
древ. уг.Древесный уголь (продукт обжига)
дров.Дровяной склад
дрож.Дрожжевой завод
 
Е
ер.Ерик (при собственном названии)
 
Ж
ЖБЖелезобетонный (материал моста, плотины)
жел.Железистый источник, железообогатительная фабрика, место добычи железной руды
жел.-кисл.Железнокислый источник
животн.Животноводческий совхоз, животноводческая ферма
 
З
заим.Заимка (при собственном названии)
зал.Залив (при собственном названии)
зап.Запань
Зап.Западный, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
запов.Заповедник (при собственном названии)
засып.Засыпанный колодец
зат.Затон (при собственном названии)
звер.Звероводческий совхоз, питомник
Зем.Земляной (материал плотины)
земл.Землянка
зерк.Зеркальный завод
зерн.Зерноводческий совхоз
зим.Зимовка, зимовье
зол.Золотой (прииск, месторождение)
зол.-плат.Золото-платиновые разработки
 
И
игр.Игрушечная фабрика
изв.Известковый карьер, известь (продукт обжига)
изумр.Изумрудные копи
им.Имени (часть собственного названия)
инст.Институт
иск. волок.Искусственного волокна (фабрика)
ист.Источник
 
К
ККаменистый (грунт дна реки)
ККаменный (материал моста, плотины)
ККамень колотый (материал покрытия дорог)
К.Колодец (при отсутствии собственного названия)
к.Колодец (при собственном названии)
каз.Казарма
кам.Каменоломня, камень
кам. стб.Каменный столб
кам.-дроб.Камнедробильный завод
камв.Камвольный комбинат, камвольная фабрика
кан.Канал
канат.Канатный завод
каол.Каолин (продукт добычи), каолиновый обогатительный завод
каракул.Каракулеводческий совхоз
карант.Карантин
кауч.Каучуковый завод, плантация каучуконосов
керам.Керамический завод
кин.Кинематографической промышленности (завод, фабрика)
кирп.Кирпичный завод
Кл.Клинкер (материал покрытия дорог)
кладб.Кладбище
клх.Колхоз
клх. дв.Колхозный двор
кож.Кожевенный завод
кокс.Коксохимический завод
кол.Колония (при собственном названии)
комбик.Комбикормовый завод
компрес. ст.Компрессорная станция
кон.Коневодческий совхоз, конный завод
конд.Кондитерская фабрика
конопл.Коноплеводческий совхоз
конс.Консервный завод
котл.Котловина (при собственном названии)
коч.Кочевье
кош.Кошара
кр.Край (при собственном названии)
Кр., Красн.Красный, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
крахм.Крахмало-паточный, крахмальный завод
креп.Крепость
круп.Крупяной завод, крупорушка
кум.Кумирня
кур.Курорт
кург.Курган, курганы (при собственном названии)
 
Л
лаг.Лагуна
лакокр.Лакокрасочный завод
Лев.Левый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
ледн.Ледник, ледники (при собственном названии)
лесн.Лесника дом
леснич.Лесничество
лесоуч.Лесоучасток
лесп.Лесопильный завод
лесхоз.Леспромхоз
лет.Летник, летовка
леч.Лечебница
ЛЗСЛесозащитная станция
лим.Лиман (при собственном названии)
листв.Лиственница (порода леса)
льновод.Льноводческий совхоз
льнообр.Льнообрабатывающий завод
 
М
ММеталлический (материал моста)
м.Мыс (при собственном названии)
М., Мал.Малый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
мак.Макаронная фабрика
марганц.Марганцевая руда (продукт добычи)
маргар.Маргариновый завод
маслоб.Маслобойный завод
маслод.Маслодельный завод
маш.Машиностроительный завод
меб.Мебельная фабрика
медепл.Медеплавильный завод, комбинат
медн.Медные разработки
мет.Металлургический завод, завод металлоизделий
мет. ст.Метеорологическая станция
мет.-обр.Металлообрабатывающий завод
мех.Меховая фабрика
МЖСМашинно-животноводческая станция
мин.Минеральный источник
ММСМашинно-мелиоративная станция
мог.Могила, могилы
мол.Молочный завод
мол.-мясн.Молочно-мясной совхоз
мон.Монастырь
мрам.Мрамор (продукт добычи)
МТММашинно-тракторная мастерская
МТФМолочнотоварная ферма
муз. инстр.Музыкальных инструментов (фабрика)
мук.Мельница (мукомольная)
мыл.Мыловаренный завод
мясн.Мясной промышленности (завод, комбинат)
 
Н
набл.Наблюдательная вышка
наполн.Наполняемость колодца
нац. окр.Национальный округ (при собственном названии)
недейств.Недействующая (железная дорога)
нефт.Нефтедобыча, нефтеперегонный завод, нефтехранилище, нефтяная вышка, скважина
Ниж.Нижний, -яя, -ее, -ие (часть собственного названия)
низм.Низменность (при собственном названии)
ник.Никелевый рудник
Нов.Новый, -ая, -ое, -ые (часть собственного названия)
 

bezpalatki.ru

Обозначения на топографических картах Генштаба

Рассекреченные топографические карты Генерального штаба СССР свободно гуляют по просторам интернета. Все мы любим скачивать их, рассматривать, а зачастую и печать на листах бумаги для дальнейшего использования их по прямому назначению — т.е. ходить с ними в походы.

Топографические карты Генштаба являются самыми точными и лучшими. Любые другие покупные карты, напечатанные в современное время, не будут нести в себе столько точности и конкретики. Условные знаки и обозначения на топографических картах Генштаба гораздо более сложны, нежели любые другие обозначения карт, купленных в магазине. Их мы все помним ещё с уроков географии в школе.

Как бывалый пользователь таких карт, я бы хотел в начале этой статьи описать самые важные, на мой взгляд, обозначения. Если остальные более-менее понятны, так как они почти все идентичны с другими видами карт (не Генштаба), то эти есть нечто новое и пока ещё непонятное. Собственно, я начну с условных обозначений рек, бродов, лесов и дорог.

Реки и водные ресурсы

Скорость и направление течения реки (0,6 м/с)

Характеристика рек и каналов: 30 — Ширина (м), 0,8 — Глубина (м), К — Тип грунта (К — каменистый, П — песок, Т — твердый, В — вязкий)

Отметка урезов воды, высота берега над уровнем моря (393м)
Броды: 0,3 — глубина, 10 — длина, К — каменистый грунт, 1,0 — скорость (м/сек)
Болото проходимое
Болото непроходимое
Характеристика мостов: Д — материал постройки (Д — деревянный, К — каменный, ЖБ — железобетонный), 43 — длина моста, 4 — ширина проезжей части (м), 10 — грузоподъемность в тоннах

Растительный покров

Породы деревьев. Характеристика древостоя: 22 — высота деревьев, 0,30 — толщина, 4 — расстояние между деревьями.

Редкие деревья, лесотундра
Границы болота, леса и горной местности

Тропы, дороги, похожие объекты

Лесная просека и ширина в метрах (2м)
Полевые и лесные дороги
Зимник, действующая автодорога только в зимнее время года, в холодный период. Может проходить по болотам.
Грунтовая дорога, — ширина проезжей части в метрах
Гать — дорога с деревянным покрытием, настил из бревен, 3 — ширина проезжей части
Гать
Ж/Д полотно
Газопровод
Линии электропередач (ЛЭП)
Разобранная железная дорога
Однопутная железная дорога, узкоколейка. Также ж/д мост
Шоссе: 6 —ширина покрытой части, 8 — ширина всей дороги от канавы до канавы в метрах; Щ — материал покрытия (Б — булыжник, Г — гравий, К — камень колотый, Шл — шлак, Щ — щебень)

Рельеф

Фото некоторых географических объектов

Граница леса и тундры, далее — горный пояс (гора Иремель, Юж. Урал)

Магистральный зимник, проложенный через таёжный лес. Летом здесь заросли (Якутия)

Лесная грунтовая дорога (Ивдельский р-н, Сев. Урал)

Гать — дорога с деревянным покрытием (Лобненский лесопарк, Моск. обл)

Скальное обнажение, парма (Камень «Великан», Ср. Урал)

Скалы-останцы (скала Старик-камень, Ср. Урал)

Следует понимать, что все имеющиеся топографические карты Генштаба СССР уже давно устарели. Информация, содержащаяся на них, может датироваться 70-80 годами прошлого века. Если вас интересуют подробности прохождения по тем или иным тропам, дорогам, наличие населенных пунктов и географических объектов, то следует заранее проверить достоверность информации по другим источникам. Троп и дорог уже может не быть совсем. Мелкие населенные пункты могут быть заброшенными и представлять собой пустыри, зачастую уже поросшие молодняком. 

Но, в любом случае, карты генштаба всё равно несут более точную информацию, и по ним можно более продуктивно рассчитать свой маршрут и расстояние. В данной статье я не стал забивать ваши головы лишними символами и условными знаками топографических карт. Я выложил только наиболее важные и значимые для горно-таёжного и степного региона. Кого интересуют подробности, могут посмотреть здесь.

Карты Генштаба СССР выполнены с использованием Советской системы разграфки и номенклатуры топографических карт. Эта система до сих пор применяется в Российской Федерации и в некоторых бывших Советских республиках. Есть более новые карты, состояние местности на которых примерно 60-80-х годов прошлого века, и более старые карты, так называемый Генштаб РККА, выполненные геодезической разведкой довоенного времени. «Карты составляются в равноугольной поперечно-цилиндрической проекции Гаусса-Крюгера, вычисленной по параметрам эллипсоида Красовского для шестиградусной зоны,» — а если не поняли,то не беда! Главное — запомнить (или записать, сохранить эту статью) те моменты, что я привёл выше. Зная их, вы можете умело пользоваться картами и планировать свой маршрут без использования gps.

Автор: Олег Приходько





volnomuvolya.com

Условные обозначения для немецких и советских карт времен ВОВ, карт и схем РККА, ситуационных карт, планов генштаба и т.п. — Исторические атласы — боевые действия — Карты и атласы — Каталог статей

     По просьбе, выкладываю обозначения для немецких ситуационных карт и карт боевых действий.

Прежде всего, если Вы попали на эту статью, значит Вы либо комрад, либо военный историк, а может и просто любитель военной истории. В любом случае,Вы разбираетесь в простейших условных обозначениях военных карт, а если и нет-не беда, начнем по-порядку.

Тактические условные знаки — это  графические изображения, применяемые для обозначения на военных картах, планах, схемах положения и действий своих войск и противника, расположения боевой техники, оборонительных сооружений, заграждений, линий связи, штабов, тыловых учреждений, аэродромов и др. В Советских Вооружённых Силах свои войска принято изображать красным цветом, войска противника — синим, коричневым или зелёным, оборонительные сооружения и заграждения — чёрным (см. рис.).

Рис.1.

У каждой военной стороны на различных типах карт были приняты разные условные обозначения, которые могут поставить незнающего человека в тупик.

СОКРАЩЕНИЯ ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В НЕМЕЦКИХ ДОКУМЕНТАХ: (для поиска нужного Вам значения, нажмите ctrl+f в окне открытого браузера, в открывшейся графе введите искомый символ или часть фрази и нжмите enter. Браузер подсветит вам найденные совпадения).

Ia 1. Generalstabsoffizier einer höheren Dienststelle — Leiter der Führungsabteilung штабной офицер оперативного управления Генштаба (от дивизии и выше)
Ib 2. Generalstabsoffizier einer höheren Dienststelle — Leiter der Versorgungabteilung начальник материально-технической части штаба (от дивизии и выше)
Ic 3. Generalstabsoffizier einer höheren Dienststelle- Nachrichtenoffizier (Feindbild), Sicherheit генерального штаба офицер службы разведки (от дивизии и выше)
IIa Adjutant офицер, начальник управления личного состава (адъютант)
(a) Amerikanisch американский
Abk. Abkürzung аббревиатура
Abt Abteilung часть (воинская), отдел, отряд , батальон (для разведывательных, артиллерийских, штурмовых, саперных и др. частей)
Abw. Abwehr (Nachrichtendienst) защита, разведка (служба информации)
A.K. Armeekorps (Infanterie-Korps) армейский корпус (пехотный корпус)
allg. allgemein общий
Anh Anhanger прицеп
A.O.K., AOK Armeeoberkommando командование армии, полевое управление армии
Arko Artilleriekommandeur артиллерийский начальник, начальник артиллерии (корпуса)
Armee-Abt. Armee-Abteilung армейская группа, оперативная группа (от 2 до 3 корпусов)
Ausw. Amt (AA) Auswärtiges Amt
Art Artillery артиллерия
Art Pz Beob Wg Artillery Panzerbeobachtungswagen бронированная машина наблюдения артиллерии
Aufkl Aufklaerung разведка
Ausf Ausfurung модификация, вариант
( Belgisch бельгийский
Batl. (Btl.) Bataillon батальон
B-Dienst Beobachtungsdienst des feindlichen Funkverkehrs радиоразведка
BdU Befehlshaber der U-Boote командир подлодки
Befh. (Bfh.) Befehlshaber командующий, начальник
Bef Wg Befelswagen командирская машина
Beob Wg Beobaschtungswagen машина наблюдения
bes. besonders специальный
Bevollm. (Bev.) Bevollmächtigter уполномоченный
Bez. Bezeichnung обозначение, термин
BL Bruckenleger мостоукладчик
Chef Leiter eines Stabes; Chef des Generalstabes einer Heeresgruppe, Armee oder Korps (außerdem: «Kompanie-Chef usw.) начштаба, шеф Генштаба группы армий, армии или корпуса (кроме того: шеф роты и т.д.)
Chef GenSt (Chef d Gen.St.) Chef des Generalstabs einer höheren Dienststelle начштаба от корпуса и выше
Chef GenStdH Chef des Generalstabs des Heeres начальник генерального штаба
Chef GenStdL Chef des Generalstabs der Luftwaffe начальник штаба воздушных сил
Chefs. Chefsache высшая степень секретности
cm Centimeter сантиметр
(d) Deutsche немецкий
DAK Deutsche Afrika Korps немецкий африканский корпус
d.E. des Ersatzheeres относящийся к армии военного времени, укомплектованной новобранцами и запасными
d.G. des Generalstabs …Генерального Штаба (применяется для офицеров ГШ за пределами ГШ, напр. В штабе ОКВ)
Div. Division дивизия
d. R. der Reserve резерв
DW Durchbruchswagen танк прорыва
Einh Eincheits единый
ehem. ehemals, ehemalig бывший, прежде, предварительно
(e) Englisch английский
Feldm. (Gfm.) Feldmarschall = Generalfeldmarschall фельдмаршал, генерал-фельдмаршал
FdU Führer der U-Boote командир подлодки, с 19.9.39 переименован в BdU
F. Hqu, FHQ, FHQU Fuehrerhauptquartier штабквартира фюрера, ставка
Fgst Fahrgestell шасси
Fz Fahrzeug подвижное средство
FH Feldhaubitze полевая гаубица
FK Feldkanone полевая пушка
Fla Pz Flakpanzer танк ПВО, зенитная СУ
Flak Pz Wg Flakpanzerwagen бронированная машина ПВО
Fl Flamm огнеметный
Flw Flammenwerfer огнемет
Fl. Flieger авиационный
Fla Fliegerabwehr противовоздушный
Flak Fliegerabwerkanone, Flugabwehrkanone, auch Bezeichnung für Truppenteil der Luftwaffe für Fliegerbekämpfung зенитная пушка, также обозначение подразделений ВВС для борьбы с самолетами
(f) Franzosisch французский
Fschjg. Fallschirmjaeger парашютист
Fu Funk радио
FuG Funkgerat радиостанция
Fu.M.B. Funkmeß-Beobachtungsgerät, das Ortungssignale des Gegners empfangen kann что-то вроде радиоразведки
Fu Pz Wg Funkpanzerwagen бронированная машина, оснащенная радиоаппаратурой
Geb. Gebirgs- горный
Geb. K. Gebirgskorps горный корпус, несколько горнострелковых дивизий
geh. geheim секретно (обозначение самой незначительной степени секретности)
Geh.Feldpol. Geheime Feldpolizei Тайная полевая полиция
Gen.Adm. Generaladmiral адмирал флота (соответствовал званию Generaloberst)
Gen.d.Artl. (Fl., Inf., Kav., Nachr.Tr., Pz.Tr., Pi.) General der Artillerie (Flieger, Infanterie, Kavallerie, Nachrichtentruppen, Panzertruppen, Pioniere) генерал артиллерии (авиации, пехоты, кавалерии, войск связи, бронетанковых войск, пионеров) — обозначение звания для корпусного генерала
Gen.Feldm.,Gfm. (Feldm.) Generalfeldmarschall генерал-фельдмаршал
Gen.Kdo Generalkommando корпусное командование, штаб корпуса
Gen.Major Generalmajor генерал-майор
Gen.Oberst Generaloberst генерал-полковник
Gen.Qu. Generalquartiermeister генерал-квартирмейстер, зам. начальника генштаба
Gen.Stab Generalstab Генштаб
Genltn. Generalleutnant генерал-лейтенант
GenStdH Generalstabs des Heeres генеральный штаб сухопутных сил
GenStdL Generalstabs der Luftwaffe генеральный штаб военно-воздушных сил
gep Gepanzerte бронированный
gep Sf fur StuG Gepanzerter Selbstfahrlafette fur Sturmgeschutz бронированный самоходный лафет для штурмового орудия, самоходная артиллерийская установка
Gesch Geschutz орудие
g.Kdos. (g.K.) geheime Kommandosache степень секретности почти как «Chefsache»
gl Gelandegangiger вездеход
g.Rs. (g.Reichss.) geheime Reichssache степень секретности для граждских лиц, аналог g.Kdos. для военных
G. R. Grenadierregiment гренадерский полк
Gr Granate снаряд
GrW Granatwerfer мортира
Gw Geschutzwagen самоходное орудие
H Heer сухопутные войска
H.G. Hermann Goering Герман Гёринг (название войсковой части)
H.Gr. (Hgr.) Heeresgruppe группа армий (состояла из нескольких армий)
HK Halbkettenfahrzeug полугусеничное транспортное средство
HKL Hauptkampflinie передний край оборонительной полосы
HL Hohlladung кумулятивный снаряд
H.Pers.A., HPA Heerespersonalamt управление кадров сухопутных войск
HQ, HQu, Hqu Hauptquartier штаб-квартира, стоянка штаба в полевых условиях от корпуса и выше
HWA; HWaA Heereswaffenamt управление вооружений сухопутных войск
(i) Italienisch итальянский
I; Inf Infanterie пехота
I.D. (Inf.Div.) Infanterie-Division пехотная дивизия
Inf.Div. mot. motorisierte Infanterie-Division, моторизованная пехотная дивизия, позднее панцергренадерская дивизия (Pz.Gren.Div.)
i.G. im Generalstab …генерального штаба (применительно для офицеров генштаба находящихся на службе в генштабе)
IG Infanteriegeschutz пехотное орудие
I.R. (Inf.Rgt.) Infanterie-Regiment пехотный полк
IR Infrarot инфракрасный
I-Trupp Instandsetzungstrupp ремонтная группа
Jg., Jag Jaeger егерь
Jgd Pz Jagdpanzer истребитель танков
Kav. Kavallerie кавалерия
Kdr, Kdeur Kommandeur командир (название должности начальника от дивизии до батальона)
Kdr. Gen., Kom. General Kommandierender General командир корпуса армейского, авиационного или ПВО
Kdt. Kommandant (einer Festung) комендант (крепости)
Kfz Kraftfahrzeug моторное подвижное средство
Krad Kraftrad мотоцикл
Kpfw Kampfwagen танк
Kwk, KwK Kampfwagenkanone пушка для танков
Kl Klein малый
KTB Kriegstagebuch журнал боевых действий
L, Abt. L Abteilung Landesverteidigung (im OKW/Wehrmachtführungsstab) – L IH Gruppe Heer, L IM Gruppe Kriegsmarine, L IL Gruppe Luftwaffe in der Abt. L. Отдел обороны страны — только до конца 1941г.
L Lange (in kaliber) длина орудийного ствола в калибрах
LaS Landwirtschaftlicher Schlepper сельскохозяйственный трактор
le Leichte легкий
leFH; lFH Leichte Feldhaubitze легкая полевая гаубица
le SPW Leichte Schutzenpanzerwagen легкий БТР
leIG Leichtes Infanteriegeschutz легкое пехотное орудие
LG-Schießen Schießen mit Leuchtgranaten стрельба осветительными ракетами
Luftfl. Luftflotte воздушный флот
Luftfl. Kdo Luftflottenkommando командование воздушным флотом
Luftw. Luftwaffe Военно-воздушные силы
Mar. Kriegsmarine Военно-морской флот
mech. mechanisiert механизированный
MG Maschinengewehr пулемет
mi Mittlerer средний
milit. Militaerisch военный
Mil.Att. Militaer-Attache военный атташе из сухопутных войск
Mil.Befh. Militaerbefehlshaber Начальник войск (наименование должности для военных начальников в военно- управляемых зонах
Min. Ministerium министерство
MK Maschinenkanone автоматическая пушка
mob. mobil (im Kriegszustand) (в состоянии войны) мобилизованный, но может значить и «подвижный, мобильный»
mot. motorisiert моторизованный
MP, MPi Maschinenpistole пистолет-пулемет
MTW Mannschaftstransportwagen бронетранспортер
Mun Munition боеприпасы
Mun Schl Munitionsschlepper транспортер боеприпасов
Mrs Morser миномет
M Z Magnetzündung
nA Neue Art новый тип
NbFz Neubaufahrzeug машина новой постройки
NbW Nebelwerfer пусковая ракетная установка
NSFO Nationalsozialistischer Fuehrungs-Offizier офицер по национал-социалистическому воспитанию
(o) Ostereichische австрийский
o.ä. oder aehnliches или похожий
OB, Ob., Obfh. Oberbefehlshaber главнокомандующий, командующий группой армий, армией
Ob. d. H. Oberbefehlshaber des Heeres главнокомандующий сухопутными силами
Ob. d. L. Oberbefehlshaber der Luftwaffe главнокомандующий ВВС
Ob. d. M. Oberbefehlshaber der Kriegsmarine главнокомандующий ВМФ
Ob.Kdo. d. H.Gr. Oberkommando der Heeresgruppe главное командование группы армий
Obltn. Oberleutnant обер-лейтенант
od. oder или
OKH Oberkommando des Heeres главное командование сухопутных войск
OKL Oberkommando der Luftwaffe главное командование ВВС
OKM Oberkommando der Kriegsmarine главное командование ВМФ
OKW Oberkommando der Wehrmacht главное командование вооруженных сил
Op.Abt. Operationsabteilung оперативный отдел, оперативная часть
Ord.Offz. Ordonnanz-Offizier офицер для поручений
Org.Abt. Organisationsabteilung организационный отдел
O.T. Organisation Todt Организация Тодта
OQU, OQ Oberquartiermeister оберквартирмейстер, нач. отдела Генштаба, нач. тыла, снабжения, нач. этапнотранспортной службы армии
(p) Polnisch польский
PaK Panzerabwehrkanone противотанковая пушка
Pi. Pionier пионер (сапер)
Pi Pz Wg Pionierpanzerwagen бронированная инженерная машина
Pol. Polizei полиция
Pz Panzer танк, бронированный
Pz Abt Panzerabteilung танковый батальон
Pz Abw Abt Panzerabwehrabteilung противотанковый батальон (дивизион)
Pz Aufkl Abt Panzeraufklarungsabteilung танкоразведывательный батальон
Pz Bef Wg Panzerbefehlswagen командирский танк, танк управления
Pz Beob Wg Panzerbeobachtungswagen бронированная машина наблюдения
Pz Berge Wg Panzerbergewagen бронированная ремонтно-эвакуационная машина
Pz Br Panzerbrigade танковая бригада
Pz B Panzerbuchse противотанковое ружье
Pz D, Pz.D., Pz.Div. Panzerdivision танковая дивизия
Pz Gr Panzergranate бронебойный снаряд
Pz.Gr. Panzergruppe танковая группа
Pz.Gren. Panzergrenadier панцергренадер
Pz.Gren.Div. Panzer-Grenadier-Division панцергренадерская дивизия
Pz.Gren.R. Panzer-Grenadier-Regiment панцергренадерский полк
Pz K Panzerkanone танковая пушка
Pz. K. (Pz.-Korps) Panzerkorps танковый корпус (боевая еденица , состоящая из нескольких танковых дивизий)
Pz Kp Panzerkompanie танковая рота
Pzkw., Pz Kpfw Panzerkampfwagen танк (бронированная боевая машина)
Pz H Panzerhaubitze самоходная гаубица
Pz Jag Panzerjager истребитель танков
Pz Jag Abt Panzerjagerabteilung истребительно-противотанковый батальон (дивизион)
Pz Rgt Panzerregiment танковый полк
Pz Sf; Pz Sfl Panzer Selbstfahrlafette самоходная установка (бронированный самоходный лафет)
Pz Sp Wg Panzerspahwagen бронированная дозорная машина
Pz Zug Panzerzug танковый взвод
Qu Abt. Quartiermeisterabteilung отдел снабжения корпуса, дивизии
(r ) Russische русский
RAD Reichsarbeitsdienst Имперская трудовая служба
RAM Reichsaußenminister Рейхсминистр иностранных дел
RdL Reichsminister der Luftfahrt Рейхсминистр воздушных сообщений
Res. Reserve резерв
Rf.SS Reichsführer SS рейхсфюрер СС
Rgt., R Regiment полк
RW Raketenwerfer реактивная система
s Schwere тяжелый
Sb Selbst самостоятельный, отдельный
Sb Pz Abt Selbst Panzerabteilung отдельный танковый батальон
SD Sicherheitsdienst Служба безопасности
Sd Sonder специальный
Sd Kfz Sonderkraftfahrzeug специальное подвижное средство
Sf; Sfl Selbstfahrlafette самодвижущийся лафет, самоходная установка
sFH Schwere Feldhaubitze тяжелая полевая гаубица
sIG Schwere Infanteriegeschutz тяжелое пехотное орудие
SKL Seekriegsleitung руководство морскими операциями, командование морскими силами
sMG schweres Maschinengewehr тяжелый пулемет
SP Sicherheitspolizei Полиция безопасности
sPzB 41 Schwere Panzerbuchse 41 тяжелое противотанковое ружье обр. 1941 г.
s Pz Sp Wg Schwere Panzerspahwagen тяжелая дозорная машина
SPW Schuetzenpanzerwagen бронетранспортер
Sprgr Sprenggranate осколочно-фугасный снаряд
Sp Wg Spahwagen разведывательная (дозорная) машина
SS-Kav. D. SS-Kavalleriedivision кавалерийская дивизия СС
Stab SKL Stab der Seekriegsleitung штаб командования морскими силами
Stellv. Stellvertreter заместитель
StuA Sturmartillerie штурмовая артиллерия
Stuka Sturzkampfbomber пикирующий бомбардировщик
StuG Sturmgeschutz штурмовое орудие
StuG Abt Sturmgeschutz Abteilung батальон (дивизион) штурмовых орудий
StuH Sturmhaubitze штурмовая гаубица
StuIG Sturminfanteriegeschutz штурмовое пехотное орудие
StuK Sturmkanone штурмовая пушка
Stu Mrs Sturmmorser штурмовой миномет
Stu Pz Sturmpanzer штурмовой танк
(t) Tschechoslowakisch чехословацкий
Tp Tropen ausfurung тропическая модификация
TBF Turmblickfernrohr башенный панорамный прицел
T.-I.-Inspekteur Inspekteur des Torpedowesens der Kriegsmarine торпедная инспекция ВМФ
TMB Grundmine донная мина с 400-500кг взрывчатого вещества, могла устанавливаться с подлодки
T.V.A. Torpedo-Versuchs-Anstalt der Kriegsmarine торпедное испытательное учреждение ВМФ
TZF Turmzielfernrohr башенный телескопический прицел
u. und и
u.a. und andere; unter anderem и другой; в том числе
u.ä. und aehnliches и подобный
U-Boot Unterseeboot подлодка
usw. und so weiter и так далее
Verb.Offz., V.O. Verbindungsoffizier офицер для связи
verst. verstaerkt усиление
VK Versuchskonstruktion опытная конструкция
V.P. Vorausbefördertes Personal eines höheren Stabes первые лица крупных штабов
V-Waffen Vergeltungswaffen оружие возмездия, чудо оружие, ракеты
Wehrm. Wehrmacht вооруженные силы
Wehrm.Befh. Wehrmacht Befehlshaber военный начальник на занятых территориях без военного управления
Wehrwirtsch. Wehrwirtschaft военное хозяйство, военная экономика
Wg Wagen машина
WFA Wehrmacht Führungsamt оперативно-разведывательное управление генштаба до августа 1940г.
WFStab Wehrmacht Führungsstab оперативно-разведывательное управление генштаба с августа 1940 г
Wi Rü Amt Wirtschafts- und Rüstungsamt управление экономики и вооружений в ОКВ
WNV Wehrmacht Nachrichtenverbindungen управление связи в WFStabs
WPr Wehrmacht Presse- und Propaganda-Abt. (im WFStab) управление прессы и пропаганды в WFStabs
Wtle Wehrmachtteile часть (род) вооруженных сил
z.B. zum Beispiel например
z.b.V. zu besonderer Verwendung к особому применению
ZF Zielfernrohr оптический прицел
ПРИНЯТЫЕ В ГЕРМАНИИ СОКРАЩЕНИЯ И СОКРАЩЕННЫЕ НАЗВАНИЯ ОСНОВНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ ГЕРМАНИИ В 1933-45 г.г.
AD – Allgemeinedienst — Общая служба
AHS — Adolf Hitler Schulen — Школы Адольфа Гитлера
AO – Auslandsorganisation — Заграничная организация
ASS — Allgemeine SS — Общие войска СС
BD – Bereitschaftsdienst — Резервная служба
BDM — Bund Deutscher Maedel — Союз немецких девушек
BVP — Bayerische Volkspartei — Баварская народная партия
DAF — Deutsche Arbeitsfront — Германский трудовой фронт
DEST — Deutsche Erd und Steinwerke GmbH — Германская корпорация вскрышных работ
DFO — Deutsche Falken Orden — Германский орден соколиной охоты
DJ — Deutsche Jungvolk — Юные немцы , младшая секция «Гитлерюгенд»
DJ — Deutsche Jaegerschaft — Германское охотничье общество
DLV — Deutscher Luftsports Verband — Германское воздушно-спортивное общество
DNVP — Deutschnationale Volkspartei — Немецкая национальная народная партия
DRL — Deutscher Reichsbund fur Leibe-subungen — Немецкий имперский союз физической культуры
DVL — Deutsche Volksliste — Реестр немецкой национальности
DVP — Deutsche Volkspartei — Германская народная партия
EWZ — Einwandererzentralstelle — Иммиграционный центр
FdV — Festigung deutschen Volkstums — Укрепление немецкой народности
FJK – Feldjaegerkorps — Полицейский корпус СА
GBA — Generalbevollmachtigen fur den Arbeitseinsatz — Генеральный уполномоченный по трудовому распределению
Gestapo — Geheime Staats-Polizei — Тайная государственная полиция
GFM — Generalfeldmarschali — Генерал-фельдмаршал
HJ — Hitlerjugend — «Гитлерюгенд», гитлеровская молодежь
HJD — Hitlerjugend Division — Дивизия «Гитлерюгенд”
HSSPF — Hohere SS und Polizei Fuhrer — Верховный лидер СС и полиции
JM — Jungmadelgruppen — Младшая возрастная группа девочек
JV — Jungvolk — Юное поколение
KdF — Kraft durch Freude — Сила через радость
KfHB – Kyffhauuserbund — Союз ветеранов
KJVD — Kommunistischer Jugendver-band Deutschlands — Коммунистический молодежный союз Германии)
KLV — Kinderlandverschickung — Вывоз детей
KPD — Kommunistische Partei Deutschlands — Коммунистическая партия Германии
KRIPO — Kriminalpolizei — Криминальная полиция
LAH — Leibstandart Adolf Hitler — Полк личной охраны Гитлера
LD — Landdienst — Земельное управление
LKPA — Landeskriminalpolizeiamt — Управление прусской криминальной полиции
LSD – Luftschutzdienst — Служба противовоздушной обороны
LSW — Luftschutz Warndienst — Служба оповещения о воздушных налетах
LSSAH — Leibstandarte SS Adolf Hitler – дивизия СС «Адольф Гитлер»
NAPOLA- National-Politische Lehranstalt — Государственное политическое учебное заведение
NPEA — Nationalpolitische Erziehungsanstalt — Национал-социалистские воспитательные учреждения
NS — Nationalsozialist — Национал-социалист
NSBO — NS Betriebsorganisation — Национал-социалистическая партийная ячейка на производстве
NSDAP — Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei — Национал-социалистическая немецкая рабочая партия
NSF — Nationalsozialistische Frauenschaften — Национал-социалистическая женская ассоциация
NSFK — NS Fliegerkorps — Национал-социалистский авиационный корпус
NSHAGO — NS Handels und Gewerbeorganisation — Национал-социалистская торгово-промышленная организация
NSKK — NS Kraftfahrkorps — Национал-социалистский мотомеханизированный корпус
NSKOV — NS Kriegsopferversorgung — Национал-социалистская служба помощи жертвам войны
NSRKB — NS Reichskriegerbund — Национал-социалистский союз ветеранов войны
NSS — Nationalsozialistischer Schulerbund — Национал-социалистическая .лига школьников
NSV- Nationalsozialistische Volkswohlfahrt — Национал-социалистическая народная благотворительность
OKH — Oberkommando des Heeres — Верховное командование сухопутными войсками
OKL — Oberkommando der Luftwaffe — Верховное командование военно-воздушными силами Германии
OKW — Oberkommando der Wehrmacht — Верховное главнокомандование вооруженными силами Германии
ORPO — Ordnungspolizei — Полиция правопорядка
OSAF — ObersterSA-Fuehrer — Главнокомандующий СА
OT — Organisation Todt — Организация Тодта
PZ — Panzer — Танковые войска
PZK — Politische Zentralkommission — Центральная политкомиссия
RAB – Reichsautobahn — Рейхсавтобан
RAD — Reichs Arbeitsdienst — Германский трудовой фронт
RADwJ — Reichs Arbeitsdienst der weiblichen Jugend — Имперская служба труда, женское молодежное отделение
RAL — Reichsausbildungslager — Имперские лагеря обучения
RFSS — Reichsfuerer-SS — Рейхсфюрер СС
RJF — Reichsjugendfuhrung — Имперское управление по делам молодежи
RJF — Reichs Jugendführer — Имперский вождь молодежи
RKFDV — Reichskommissar fur die Festigung DeutschenVolkstums — Рейхскомиссариат по укреплению немецкой нации
RLB — Reichslehrerbund — Имперский .союз учителей
RLB – Reichsluftschutzbund -Германский союз противовоздушной обороны
RMBO — Reichsministerium fur die besetzten Ostgebiete — Министерство оккупированных восточных территорий
RMVP — Reichsministerium fur Volksaufklarung und Propaganda — Имперское министерство народного просвещения и пропаганды
RPA — Reichspropagandaamt — Имперское управление пропаганды
RSHA — Reichssicherheitshaupamt — Главное управление имперской безопасности
RuSHA — Rasse und Siedlungs Hauptamt — Главное управление по вопросам расы и переселения
RW — Reichswehr — Рейхсвер
SA – Sturmabteilung — Штурмовые отряды
SAJ — Verband der Soziaiistischen Arbeiterjugend — Союз социалистической рабочей молодежи
SD — Sicherheitsdienst — Служба безопасности
SDP — Sudeten Deutsche Partei — Судетская немецкая партия
SIPO — Sicherheitspolizei — Полиция безопасности
SHD — Sicherheits und Hilfsdienst — Служба обеспечения безопасности и оказания помощи
SP — Transportkorps «Speer» — Транспортный корпус Шпеера
SPD — Sozialdemokratische Partei Deutschlands — Социал-демократическая партия Германии
SRD — Streifendienst — Патрульная служба
SS – Schutzstaffel — СС, охранные отряды
SSEA — SS Erganzungsamt — Управление СС по призыву новобранцев
SSHA — SS Hauptamt — Главное управление СС
SSHK -SS HelferinnenKorps — Вспомогательный женский корпус СС
SSTV — SS Totenkopfverbande — Подразделение СС «Мертвая голова»
SSVT — SS Verfugungstruppe — Войска СС особого назначения
TeNo — Technische Nothilfe — Служба оказания скорой технической помощи
TD – Technischedienst — Техническая служба
USCHLA — Untersuchungs und Schlichtungs Ausschuss — Следственно-арбитражный комитет
VB — Volkischer Beobachter — Газета «Фёлькишер беобахтер»
VDA — Verein fur das Volkstum im Ausland — Союз зарубежных немцев
VoMi — Volksdeutsche Mittelstelle — Управление по связи с этническими немцами
VT – Verfügungstruppe — Войска специального назначения
Waffen-SS — «Ваффен-СС», войска СС
WBK — Wehrbezirkskommando — Управление по призыву новобранцев в округах
WFA — Wehrmachtsfuehrungsamt — Оперативное управление сухопутных сил
WFSt — Wehrmachtsfuehrungsstab — Оперативное управление Верховного главнокомандования вооруженными силами Германии (ОКВ)
WEL — Wehrertuchtigungslager — Лагеря подготовки к военной службе
WKR — Wehrkreis — Военный округ
W-SS – см. Waffen-SS
WVHA — Wirtschafts und Verwaltungshauptamt — Административно-хозяйственное управление СС
ПРИМЕРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ВОЙСКОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ, ЧАСТЕЙ И ШТАБОВ В НЕМЕЦКИХ ДОКУМЕНТАХ
A. A. 5, Aufkl. Abt. 5 = Aufklaerungsabteilung der 5. Division — разведывательный отряд 5-й дивизии.
A/A. R. 3 = Ausbildungsbatterie des Artillerie Regiments No. 3 — учебная батарея 3-го арт. полка.
A./I. R. 4 = Ausbildungsbataillon des Infanterieregiments No. 4 — учебный батальон 4-го пех. полка.
A. O. K. 2 = Armeeoberkommando 2 — штаб 2-й армии.
III/A. R. 1 = III. Abteilung des Artillerieregiments No. 1 — 3-й дивизион 1-го арт. полка.
Art. F. 6 (VI) = Artilleriefuehrer der 6. Division (des Wehrkreises VI) — Начальник артиллерии 6-й дивизии (VI див. округа).
A/R. R. 2 = Ausbildungsschwadron des Reiterregiments No 2 — учебный эскадрон 2-го кав. полка.
½ 2./А. R. 4 = 1 Zug der 2. Batterie des Artillerieregiments No. 4 — один взвод 2-й батареи 4-го арт. полка.
Fa 39 = Feldartillerieregiment No. 39 — 39-й полевой арт. полк.
F. A. 7 = Fahrabteilung der 7. Infanteriedivision — обозный батальон 7-й пехотной дивизии.
F./Gr. 12 = Fuesilierbataillon des Grenadier-Regiments No. 12 — фузилерный (III) батальон 12-го гренадерского полка.
5/Fs. A. 7 — 5. Batterie des Fussartilleriereginients No. 7 — 5-я батарея 7-го полка тяжелой артиллерии.
Gen. Kdo IV A. K. = Generalkommando des IV. Armeekorps — штаб IV корпуса.
I. G. В. 16 = Infanteriegeschuetz-Batterie des Infanterieregiments No. 16 — полковая батарея 16-го пех. полка.
Inf. F. 5 (V) = Infanteriefuehrer der 5. Division (des Wehrkreises V) — начальник пехоты 5-й дивизии (V воен. округа).
5./Inf. Rgt. 23, 5./I. R. 23 = 5. Kompanie des Infanterie-Regiments No. 23 — 5-я рота 23-го пех. полка.
I./I. R. 9 (ohne 2) = I. Bataillon des Infanterieregiments. No. 9 (ohne 2. Kompanie) — 1-й батальон 9-го пех. полка (без 2-й роты).
К. А. 3 = Kraftfahrabteilung der 3. Infanteriedivision — автотранспортный батальон 3-й пех. дивизии.
l./Kf. 3, l./Kraftf. 3. = l. Kompanie der Kraftfahrabteilung der 3. Division — 1-я рота автотранспортного батальона 3-й дивизии.
3. Кр. Pi. Batl. 13 = 3. Kompanie des 13. Pionierbataillons — 3-я рота 13-го саперного батальона.
9. (Kw.)/A. R. 1. = 9. (Kraftwagen-)Batterie des Artillerieregiments No. 1 — 9-я (мото-) батарея 1-го арт. полка.
L 50 = Luftschiff 50 — управляемый аэростат No. 50.
M. W. Kp. 16 = Minenwerferkompanie des Infanterieregiments No. 16 — минометная рота 16-го пехотного полка.
N 1 = Nachrichtenabteilung der 1. Division — батальон связи 1-й дивизии.
2./N. 17 = 2. Kompanie der Nachrichtenabteilung der 17. Division — 2-я рота батальона связи 17-й дивизии.
N. А. 4 = Nachrichtenabteilung der 4. Infanteriedivision — батальон связи 4-й пех. дивизии.
Р. 30 = Panzerabwehrabteilung der 30. Division — противотанковый дивизион 30-й дивизии.
Pi 1. = 1. Pionierbataillon — 1-й саперный батальон.
Pz. А. А. 27 = Panzeraufklaerungsabteilung 27 — разведывательный отряд 27-й танковой дивизии.
1./Pz. Abw. 5 = 1. Kompanie der Panzerabwehrabteilung der 5. Division — 1-я рота противотанкового дивизиона 5-й дивизии.
Pz. Pi. Btl. 16 = Panzerpionierbataillon 16 — саперный батальон 16-й танковой дивизии.
II./Pz. Rgt. 7 = II. Abteilung des Panzerregiments No. 7 — 2-й батальон 7-го танкового полка.
R 6 = Reserve (-Infanterieregiment) No. 6 — 6-й резервный пехотный полк.
R 43 = Riesenflugzeug 43 — многомоторный самолет No. 43.
Radf. Kp./27 = Radfahrkompanie des Infanterieregiments No. 27 — самокатная рота 27-го пех. полка.
R./A. R. 5 = reitende Abteilung des Artillerieregiments No. 5 — конный дивизион 5-го артиллерийского полка.
10(r.)/A. R. 2 = 10. (reitende) Batterie des Artillerieregiments No. 2 — 10-я (конная) батарея 2-го артил¬лерийского полка.
3./R. 2 , 3. R. R. 2 = 3. Schwadron des Reiterregiments No. 2 — 3-й эскадрон 2-го кав. полка.
2./R. I. R. 7 = 2. Kompanie des Reserveinfanterieregiments No. 7 — 2-я рота 7-го резервного пехотного полка.
S. 4 = Sanitaetsabteilung der 4. Infanteriedivision — медико-санитарный батальон 4-й пехотной дивизии.
I./S(ch). R. 19 = I. Bataillon des Schuetzenregiments No. 19 — 1-й батальон 19-го мотострелкового полка.
St. Inf. F. 3 = Stab des Infanteriefuehrers der 3. Division — штаб начальника пехоты 3-й дивизии.
St. I./I. R. 1 = Stab des I. Bataillons des Infanterieregiments No. 1 — штаб I. бат. 1-го пех. полка.
При расшифровке обозначений рот следует иметь в виду, что 4-я, 8-я и 12-я роты пех. полка — пулеметные, 13-я — минометная, 14-я — противотанковая, 15-я (имеется не во всех полках) — самокатная.
По новой организации 4-я и 8-я роты — роты тяжелого оружия, 9-я — минометная, 10-я прротивотанковая.
Точка после цифры обозначает порядковое число (No. части, соединения), например 21 Div = двадцать одна дивизия, 21. Div = 21-я дивизия. Римскими цифрами обозначаются в большинстве случаев военные округа, корпуса, арт. дивизионы, неотдельные батальоны, авиагруппы (Gruppen). Арабскими цифрами, как правило, обозначаются армии, дивизии, полки, эскадроны (Geschwader) ВВС, отд. батальоны и дивизионы, роты, эскадроны, батареи, эскадрильи (No. полка всегда в конце).

Расшифровка символики.
 
  

  

  

Индивидуальные тактические значки:

Так же вы можете скачать книгу: Тактические условные обозначения германской армии.pdf . Размер: 40.99 Мб

Источник 1: http://infanata.ifolder.ru/9416880

Источник 2: http://dfiles.ru/files/hadzu3ope

А вот сама книга и фотки выложенные выше.

DepositFiles.ru

LetitBit.net

TurboBit.net

Vip-File.com

Uploaded.net

Полезные ресурсы на данную тематику.

Одним из самых знаменитых сайтов для любителей военной археологии является рейбертинфо.

http://reibert.info/

Здесь можно задавать вопросы по символике военных карт и на них скорее всего ответят.

Другим неплохим сайтом является: http://www.soldat.ru/map.html

Спросить можно и здесь: http://forum.ww2.ru/index.php?showtopic=87096

Условные обозначения на картах РККАКарты РККА (Краснознаменной Армии) также содержат ряд условных обозначений, прочитать которые без особых познаний и материалов довольно сложно. Ниже рассмотрим большую их часть.

1. Памятка: Условные знаки военно-топографических карт.

2.Условные тактические знаки из военного блокнота танкиста.

  

  

  

Скачать книгу: Условные знаки, образцы шрифтов и сокращения для топографических карт. 1946г.:(2,07МВ.)

DepositFiles.ru

Скачать книгу: Тактические условные знаки. 1942г.:(1,71МВ.)

SkyReady.server

Желаю всем удачи!






Карты РККА: Довоенные карты Белоруссии. [1939, JPG].

Карта РККА, район Ельни.[1941, JPEG].Карта Генштаба РККА, квадрат N37.[JPG,1920-1940].

Карты РККА с привязкой M-34, M-37, M-38, N-35, N-36, N-37, O-35. [до 1941,JPG].

Карты РККА для навигатора,СССР. O-34, О-35, О-36, О-37, О-38. Часть 2-я [до 1941,ozf2].Карта Генштаба РККА. Квадраты Владимирской губернии.[1934-1941, jpg].Карты боевых действия на советско-германском фронте. Архив ЦАМО [1941-1942, JPG]

Карты Берлинской и Пражской операций. Архив ЦАМО [1945, JPG, JPEG]

Военные карты ЦАМО. Фонд 229, опись 161. Юго-Западный фронт[1890-1940, jpg, jpeg]

Топографические карты: ЦАМО фонд 219. Опись 679. Резервный фронт [1941, jpg, jpeg]

Карта Владимирской губернии.[1850, ozf2].
Карманная карта-проектор Maptor со встроенным GPS

Выживание в зоне вооруженных конфликтов. Кудряшов Б. [1999, DjVu, RUS]

Сборник книг по условным знакам для топографических карт и планов [1977-2004, JPG]

Изготовление и использование обычных орудий труда в экстренных ситуациях

Как вести себя в экстренных ситуациях

Путешествие дикарем – опасность или приключение?

Подбор палаток.

Радиосвязь для туриста.

Вебинар: Обучение ориентированию на местности. Игорь Чайковский [2010, WEBRip]

Школа выживания: Как организовать поход. Михаил Човбан [2012, DOC, PDF, RUS]

В звездных лабиринтах. Ориентирование по небу. Максимачёв Б.А., Комаров В.Н. [1978, DjVu, RUS]

Мир увлечений — Справочник туриста. Онищенко В. [2007, PDF, RUS].

Присоединяйтесь к нам вконтакте!

skyready.ucoz.ru

Условные знаки 1-3 верстных топографических карт.

В этом разделе мы собрали условные сокращения и знаки, применяемые на 1-3 верстных топографических картах.

Urbs Antiqua Christiana — Старинный христианский город
Civitas primaria Palatinatus — Главный город Воеводства
Sedes Episcopi Romano-Catolici — Престол римо-католического епископа
Civitas judicialis ubi causae nobilium disceptantur — Город, в котором есть суд для рассмотрения гражданских дел
Sloboda, Latine nova Colonia — Новая колония
Ruinae Antiquae, vel Rudera Antiqua — Древние руины или городищя.
Molendinum — Мельница
Vallis — Долина
Mons — Гора
Monasterium Catholico-Romanor[um] — Римо-католический монастырь
Quercetum — Дубовый лес
Loca paludosa — Болота
Szlak vulgo, Latine Meatus Tartaris praedonibus usitatus — «Шлях» по-простому, а на латыне — шлях татарских опустошений
Loca abrupta — Прорва
Civitas — Город
Domicilium Ducum. vel Sedes Ducalis — Княжеский двор
Sedes Episcopi Graecorum — Престол православного епископа
Urbs munita — Город с укреплениями
Pagus — Село
Fons — Источник
Insula — Остров
Flumen — Река
B. Transitus — Брод (переправа)
Signum quo Flumen decurrit, vel Signum secundi Fluminis decursus — Знак направления течения реки или знак притока реки
Viae publicae praecipuae — Гражданская торная битая дорога
Diversoria — Постоялый двор
Monasterium Graecorum — Православний монастырь
Tumulus in quo condita sunt cadavera mortuorum — Могила

Список условных сокращений:
B. — B(rod)
D. — D(olina)
Ducat. — Ducat(us)
fl. — Fl(uvius)
Flu. — Flu(vius)
H. — H(orodiszcze)
M. — M(onasterium)
monst. — Mon(a)st(erium)
o. — o(strow)
ost. — ost(row)
Rz. — Rz(eka)
S. — S(loboda)
SRM. — S(acrae) R(egiae) M(ajestatis)

kladoiskatel.net

Основные правила ведения рабочей карты. Подъем карты. Условные знаки и сокращения, применяемые при ведении рабочей карты и составлении других графических документов.

Подъем карты. Важнейшим этапом подготовки карты к работе является ее подъем

Это означает, что прежде чем использовать карту для работы, необходимо выполнить некоторые технические операции, имеющие целью облегчить чтение карты.

Процесс подъема карты заключается в работе командира, направленной на то, чтобы более наглядно изобразить на ней те элементы местности или местные предметы, которые по характеру предстоящих действий войск необходимо выделить из остальных, или дополнить карту новыми данными, необходимыми для оценки обстановки и принятия решения.

В зависимости от характера выполняемой боевой задачи при подъеме карты могут выделяться не только разные объекты и элементы местности, но и различные свойства одних и тех же объектов или элементов местности.

Карта поднимается цветными карандашами с применением условных сокращений, обозначений и тактических знаков.

Карандаши зеленого цвета применяются для подъема древесной и кустарниковой растительности, синего цвета — для подъема гидрографии и болот, светло-коричневого — для рельефа, темно-коричневого — для дорожной сети (кроме железных дорог) и черного цвета — для остальных объектов и надписей.

Населенные пункты, железные дороги поднимаются увеличением их условного знака. Надписи названий населенных пунктов подчеркиваются или увеличиваются карандашом черного цвета. Если необходимо поднять мелкий населенный пункт, то он обводится по внешнему контуру карандашом черного цвета, включая сады и огороды.

Если командира интересует в самом населенном пункте какой-либо местный предмет, имеющий особое значение для выполнения боевой задачи, а сам населенный пункт не так важен, следует карандашом черного цвета выделить только этот объект. При подъеме населенных пунктов нельзя увлекаться, иначе вместо выделения можно затемнить главное и вообще всю карту.

Леса поднимаются карандашом зеленого цвета. Так как часть их конфигураций может служить ориентиром, границы лесов обводятся жирной линией, а площадь внутри заштриховывается слабым нажатием карандаша. При этом штрихи рекомендуется проводить как можно ближе один к другому, добиваясь получения ровного зеленого фона.

Для того чтобы выделить вырубки, просеки, поляны при подъеме леса их не заштриховывают.

Реки, ручьи и каналы, изображенные на карте двумя линиями, поднимаются путем легкой тушевки карандашом синего цвета полоски между линиями, обозначающими русло. Реки и ручьи, изображенные одной линией, оттеняются синим карандашом путем утолщения условного знака реки. Озера и пруды оттеняются между контурными линиями. Однако этим подъем реки не заканчивается. Кроме самой реки на ней поднимаются мосты, броды и гидротехнические сооружения, имеющие важное значение для выполнения предстоящей боевой задачи. Поднимая место брода, возле его условного знака на карте черным карандаши указывают глубину и состояние грунта дна реки в виде дроби. Числитель дроби обозначает глубину в метрах, а знаменатель — характер грунта (буква), например , где 0,5 – глубина брода в метрах, П — песок.

Болота покрывают вторичной штриховкой параллельно южной (северной) стороне рамки карты.

Дороги, нанесенные яркими красками, обычно не поднимаются.

Для подготовки к работе вполне достаточно поднять на них мосты, туннели и другие сооружения. Если же необходимо показать маршрут движения подразделения, то нужно рядом о условным знаком дороги, но не на самом знаке провести пунктирную линия темно-коричневым карандашом. Мосты, гати, переправы поднимаются путем увеличения основного условного знака карандашом черного цвета. Возле условного знака моста или переправы надписывают их длину, ширину и грузоподъемность, например, , где 50 — длина, м; 6 — ширина, м; 15 — грузоподъемность, т.

Объекты, которые могут быть использованы в качестве ориентиров, изображенные внемасштабными условными знаками, обводят кружками черного цвета или подчеркивают.

Иногда командиру потребуется выделить на карте рельеф какого-либо участка местности. Чаще всего такая необходимость возникает при организаций наблюдения за противником, системы огня, принятии мер по защите от оружия массового поражения, по маскировке и др. Рельеф обычно поднимают, оттеняя светло-коричневым карандашом одну или несколько горизонталей, где их форма выражена наиболее четко. Вершины командных высот заштриховывают и подчеркивают их отметки. Особое внимание уделяется подъему на карте изображения тех элементов местности, которые могут служить укрытием для защиты от воздействия ядерного оружия.

Для завершения подготовки рабочей карты необходимо подписать ее и вынести координаты сетки на ту часть карты, которая покрывает район предстоящих боевых действий, с таким расчетом, чтобы можно было, не развертывая всю склейку карты, пользоваться ею при ориентировании.

Условные знаки и сокращенные обозначения

Нанесенная на рабочую карту обстановка есть не что иное, как совокупность условных знаков, сокращенных обозначений и надписей.

Условные знаки и отображаемая с их помощью обстановка (рис. 3) играют большую роль в управлении войсками, так как они служат средством отображения объективной действительности, т.е. боевой обстановки. С их помощью показываются положение подразделений (его площадные размеры), характер действий, количество сил и средств, цель действий и способы ее достижения.

Рис. 3. Пример рабочей карты

Поэтому при работе на карте нужно всегда помнить, что за каждым условным знаком скрывается человек и боевая техника своих войск, а также противника.

Условные тактические знаки — это своеобразный язык армии, узаконенный боевыми уставами и наставлениями. Поэтому необходимо строго соблюдать четкость их нанесения, однозначность понимания. Установленная система тактических условных знаков находится в постоянном развитии и изменении. Это явление — закономерное, оно связано с общим развитием боевой техники и способов ведения боевых действий подразделений и частей всех видов Вооруженных Сил. Символы тактических условных знаков должны быть наглядными, простыми, не допускать различного толкования их содержания и обеспечивать возможность пользования техническими средствами для убыстрения нанесения обстановки на рабочую карту.

Линейные замкнутые и полузамкнутые условные знаки (положение войск, границы позиций ложных районов, рубежи различного назначения и т.п.) наносятся на карту с соблюдением масштаба. Поэтому их часто называют масштабными условными знаками.

Фигурные условные знаки, имеющие правильную геометрическую форму (одиночные танки), а также некоторые комбинированные условные знаки, состоящие из линий и фигур (командные пункты, средства связи, пусковые установки, некоторые инженерные средства и сооружения и т.д.), представляющие собой точечные цели, являются внемасштабными, т.е. наносятся на карту без соблюдения масштаба.

Точечные цели, обозначаемые на карте внемасштабными условными знаками, наносятся на карту таким образом, чтобы центр условного знака находился в точке расположения объекта на местности. Координаты этого объекта при ориентировании по карте или целеуказании по карте должны даваться, по центру знака.

Командный пункт, наносится на карту таким образом, чтобы вертикальная прямая линия, являющаяся продолжением одной из сторон геометрической фигуры, своим нижним концом упиралась в точку местности, где размешен КП.

Следует не забывать, что при наступлении или движении в западном направлении (или при обороне фронтом, на запад) фигура знака КП будет расположена вправо от вертикальной линии, указывающей место его расположения, и наоборот.

Не менее важное значение для успешного овладения искусством ведения рабочей карты имеет точное соблюдение принятых условных сокращений, обозначений и надписей. Они применяются для ускорения нанесения обстановки на карту и разработки боевых документов. Важно только знать эти сокращения и правильно их применять, так как в некоторых случаях неправильно написанная буква в таком сочетании в корне меняет смысл и может ввести в заблуждение, например, в наставлениях предусматриваются сокращения ТР — тактическая ракета, тр — танковая рота.

В тех случаях, когда применяются не предусмотренные уставами и наставлениями сокращенные обозначения, их значение должно быть пояснено на полях карты или в легенде к ней. При этом следует помнить и учитывать, что принцип сокращенного обозначения, как правило, состоит в том, что из полного наименования подразделений, частей, техники, способов их применения в бою берутся только начальные буквы или слоги каждого слова, подлежащие сокращению.

voenservice.ru

Топографические карты, их классификация, назначение и использование в оперативно-боевой деятельности органов безопасности. Система условных обозначений на картах

Топографической картой называется уменьшенное, подробное и точное изображение небольшого участка местности на плоскости (бумаге).

Топографическая карта — основной графический документ о местности, содержащей точное, подробное и наглядное изображение местных предметов и рельефа.

Карты масштаба 1:10 000 (1:25 000) – самые подробные и точные, предназначены для детального изучения и оценки отдельных небольших участков местности командирами подразделений и частей при форсировании водных преград, высадке воздушных и морских десантов, ведении боевых действий в городах, строительстве инженерных сооружений. Они используется также для точных измерений и расчетов при планировании и выполнении мероприятий но инженерному оборудованию местности и топогеодезической подготовки стрельбы.

Карта масштаба 1:50000 предназначена для изучения и оценки местности, ориентирования, целеуказания и используется, как правило, подразделениями и частями в различных видах боя, особенно при организации обороны. В наступлении она используется для изучения и оценки местности при прорыве обороны противника, преодолении водных преград, высадке воздушных и морских десантов, а также при ведении боевых действий за населенные пункты. Эта карта используется также для топогеодезической подготовки стрельбы, проектирования военно-инженерных сооружений и выполнения расчетов по инженерному оборудованию местности.

Карта масштаба 1:100000 предназначена для изучения местности и оценки ее тактических свойств при планировании боя, организации взаимодействия и управлении войсками, ориентирования на местности и целеуказания, топогеодезической привязки элементов боевых порядков войск, определения координат объектов (целей) противника. Она также используется при проектировании военно-инженерных сооружений и выполнении мероприятий по инженерному оборудованию местности.

Карта масштаба 1:200000 предназначена для изучения и оценки местности. Она используется при планировании боевых действий войск и мероприятий по их обеспечению, управлении войсками. Карта широко используется в качестве дорожной, так как наглядно и достаточно полно отображает дорожную сеть и ее пригодность для передвижения боевой и другой техники. Кроме до-рожной сети на этой карте хорошо отображены общий характер рельефа, основные водные преграды, крупные лесные массивы и населенные пункты. Поэтому она используется для изучения проходимости местности вне дорог, се защитных и маскирующих свойств.

Карта масштаба 1:500000 предназначена для изучения и оценки общего характера местности при подготовке и ведении операций. Она используется при организации взаимодействия и управлении войсками, для ориентирования при передвижении войск и целеуказания, а также для нанесения общей боевой обстановки.

Карта масштаба 1:1000000 предназначена для общей оценки местности и изучения природных условий крупных географических районов, военно-географической оценки театров военных действий, управления войсками и решения других задач.

Система условных обозначений на картах

Условные знаки — это графические обозначения, показывающие положение какого-либо объекта на местности и передающие его качественную и количественную характеристику. В РФ и странах СНГ используется 465 условных знаков (в США — 243, во Франции — 288. в ФРГ — 231).

Группы однородных местных предметов изображаются на картах с помощью основного (базового) условного знака. Качественная и количественная характеристика объектов одной группы опреде-ляется с помощью усложнения базового условного знака.

Чем крупнее масштаб карты, тем больше объектов и с большими подробностями показывается на ней при изображении данной территории. С уменьшением масштаба карты сокращается информационная емкость изображения на ней различных объектов.

На топографических картах масштаба 1:25000 – 1:100000 показываются по возможности все топографические объекты и их характерные особенности, имеющие значение для войск. На картах масштабов 1:200000 и 1:500000 отображаются лишь наиболее существенные из них, причем со значительным обобщением их плановых очертаний и других показателей.

Условные знаки местных предметов делятся на три основные группы:

— масштабный;

— внемасштабные;

— пояснительные.

voenservice.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *