в каком предложении допущена ошибка (не пунктуационная) или опечатка?

не белье а бельё

в конце концов — пишется без дефиса

<a rel=»nofollow» href=»http://v.ht/dGSl?0=109008″ target=»_blank»>Ксения посмотри здесь, страница 447</a>

«В конце концов » не выделяй запятыми

touch.otvet.mail.ru

ветер усиливается — с английского на русский

raɪz
1. сущ.
1) а) повышение, возвышение, подъем a rise in the road ≈ участок подъема на дороге б) возвышенность, холм в) вершина( горы, холма и т.д.) Syn: hilltop
2) а) подъем, восхождение Syn: ascent б) восход, подъем ( солнца, луны)
3) а) перен. поднятие;
увеличение, рост, прирост;
приобретение лучшего положения( общественного) б) брит. прибавка( к жалованью, окладу), повышение заработной платы
4) вспышка гнева He got a rise out of her. ≈ Он подвергся вспышке гнева с ее стороны.
5) а) начало, исход, происхождение б) исток( какого-л. водоема) The river had its rise in the mountains. ≈ Река брала свое начало в горах. ∙ Syn: beginning, origin
6) клев
7) горн.;
геол. восстающая выработка;
восстание( пласта)
8) тех.;
строит. стрела( арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес ( провода)
9) лес. сбег( ствола, бревна) ∙ to take/get a rise out of smb. ≈ раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя
2. гл.
1) а) подниматься;
вставать на ноги б) перен. просыпаться, вставать с кровати
2) а) морально возвышаться (над кем-л./чем-л.) ;
быть выше( чего-л.) The children have been taught to rise above selfish considerations. ≈ Детей научили быть выше эгоистичных побуждений. rise above smth. б) приобретать вес, влияние to rise in smb.’s opinion/estimation ≈ вырасти в чьих-л. глазах to rise in the world ≈ преуспевать
3) а) в(о) сходить, вставать, подниматься, взбираться Smoke could be seen rising from the chimney. ≈ Видно, как из камина поднимается дым. Syn: ascend б) перен. увеличиваться в объеме, возрастать Fear rose up in their hearts as the enemy came near. ≈ Их сердца сжались от страха, когда они увидели, что враг подошел близко. в) спец. подниматься, подходить( о тесте)
4) поднимать восстание, восставать to rise in rebellion ≈ поднять мятеж, бунт
5) а) воскресать, оживать;
возрождаться, возвращаться к жизни б) рел. воскресать (из мертвых)
6) оказывать теплый прием, одобрять( что-л.) the audience rose a new performance ≈ публика с восторгом приняла новую пьесу Syn: applaud
7) брит. закрываться, прекращать работу( о съезде, сессии и т. п.) Syn: adjourn
8) а) происходить, случаться The greatest leader of the nation rose from humble origins. ≈ Самый великий лидер нации происходил из самых низов общества. Syn: happen б) брать начало, начинаться (in, from) Syn: originate
9) иметь в качестве результата (что-л.), получить в качестве результа (что-л.)
10) быть в состоянии справиться;
мобилизовать силы, усилия( на что-л.) The company has risen above its early problems, and is now doing well. ≈ Компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает. ∙ Syn: climb his gorge/stomach rises ≈ он чувствует отвращение;
ему претит rise to the bait rise to the fly rise to it rise in applause небольшая возвышенность, холм;
подъем (местности) — * in a road подъем дороги — the house stands on a * дом стоит на холме /на возвышенности/ высота, степень подъема повышение увеличение — the * and fall of the voice повышение и понижение голоса — * of temperature повышение температуры — * of prices повышение цен — to be on the * повышаться;
улучшаться( о делах и т. п.) ;
быть на подъеме;
идти в гору( разговорное) прибавка (к жалованью) — a * of a pound a week прибавка в размере одного фунта в неделю — to ask for a * просить прибавки продвижение, приобретение веса ( в обществе) ;
улучшение( положения) — the * and fall of ancient Rome расцвет и упадок Древнего Рима восход (солнца, луны) выход (рыбы) на поверхность клев — to fish all day and not have a * удить весь день и не иметь ни поклевки возникновение, начало;
происхождение — to take its * брать начало, начинаться — at the * of industrialism на заре индустриализации — to give * (to) причинять, вызывать, быть источником;
давать повод;
иметь результатом — the rumour gave * to a lot of unnecessary worry эти слухи причинили много ненужных огорчений давать начало( реке) исток реки — the river takes /has/ its * in the mountains истоки этой реки находятся в горах воскресение из мертвых, возвращение к жизни подъем ступеньки( лестницы) (морское) прибыль прилива — the * and fall of the tide приливы и отливы — the * of the tide is 30 feet высота прилива 30 футов (геология) восстание (пласта) (горное) восстающая выработка( геология) выход на поверхность( техническое) стрела (арки) ;
провес (провода) (лесохозяйственное) сбег (древесины) отрицательная реакция( особ. на поддразнивание) — to get /to have, to take/ a * out of smb. раздразнить кого-л.;
вывести кого-л. из себя восходить — what time does the sun *? в котором часу восходит солнце? — the moon rose red взошла красная луна вставать (на ноги) ;
подниматься — to * from one’s knees подняться с колен — to * in applause аплодировать стоя;
устраивать овацию — to * from the table встать из-за стола;
закончить еду — too weak to * слишком слабый, чтобы встать — all rose to receive him все встали, чтобы приветствовать его вставать (после сна) — to * early вставать рано — to * with the sun вставать с восходом /с петухами/ — * and shine! подъем! (парламентское) вставать с места( об ораторе, просящем слова) ;
взять слово (тж. to * to speak) — I * (to speak) in opposition to the amendment я (хочу высказаться) против этой поправки воскресать, оживать;
возрождаться — to * like a phoenix from its ashes восстать как феникс из пепла — many famous cities rose from the ashes of war были восстановлены многие прославленные города, испепеленные войной (религия) воскресать из мертвых — Christ is *n! Христос воскрес! подниматься — the plane rose in the air самолет поднялся в воздух — the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы — his hand rose in salute он поднял руку в знак приветствия — the river /the flood/ had risen two feet река поднялась на два фута — the mercury is rising барометр поднимается — the mist is rising туман поднимается /рассеивается/ — the hair rose on his head у него волосы встали дыбом повышаться (о местности и т. п.) — the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься подходить, подниматься (о тесте) возрастать, увеличиваться, усиливаться — prices * цены растут — sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт — interest *s with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает — the wind *s ветер усиливается /крепчает/ — his spirits rose у него поднялось /улучшилось/ настроение — her colour rose она покраснела — his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик возвышаться;
быть выше (чего-л.) — to * above prejudices быть выше предрассудков — the tree *s 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов — a building rose before them перед ними возвышалось здание — a hill *s behind the house позади дома возвышается холм подниматься (на поверхность) — bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки — unpleasant aspects of this case are now rising to the surface уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела продвигаться вверх( по общественной лестнице) ;
приобретать вес, влияние — to * in the world преуспевать — to * to greatness стать великим человеком /знаменитостью/ — to * in smb.’s estimation /opinion/ вырасти в чьих-л. глазах — he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность — a man likely to * человек с будущим;
человек, который далеко пойдет — to * from the ranks выйти из рядовых (об офицере) ;
пройти путь от рядового до офицера быть в состоянии справиться( с чем-л.) — to * to the occasion оказаться на высоте положения — to * to an emergency справиться с трудностью, быть на высоте положения — to * to a challenge принять вызов восставать — to * in arms восставать с оружием в руках — to * against oppression восставать против угнетения — my whole soul *s against it все мое существо восстает против этого брать начало, начинаться, происходить — the river *s from a spring река берет свое начало из родника — the quarrel rose from a mere trifle ссора началась из-за пустяка — the difficulty *s from misapprehension трудность возникает из-за непонимания возникать, появляться — a picture *s before the mind в воображении возникает картина прекращать работу, закрываться (о сессии парламента, о съезде, конференции) приманить — he did not * a fish all day за весь день у него ни одна рыбка не клюнула возникать, рождаться — a feud rose разгорелась вражда — a rumour rose родился слух (разговорное) растить, выращивать, воспитывать реагировать( на замечание, обстановку) ;
поддаваться( на провокацию и т. п.) > to * to the bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.;
реагировать на вызов /замечание/ > to * to it поддаться на провокацию > his gorge /stomach/ is rising он чувствует отвращение, ему претит (что-л.) backdated pay ~ повышение зарплаты задним числом ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти get a ~ продвигаться по службе ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией interest rate ~ повышение ставки процента ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе pay ~ рост заработной платы price ~ повышение курса ценных бумаг price ~ повышение цены retroactive pay ~ увеличение заработной платы, имеющее обратную силу rise быть в состоянии справиться (to — с чем-л.) to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков to ~ (above smth.) возвышаться (над чем-л.) ~ возвышаться ~ возвышенность, холм;
to look from the rise смотреть с горы ~ возникновение ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ восход (солнца, луны) ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ выход на поверхность ~ горн., геол. восстающая выработка;
восстание (пласта) ~ закрываться, прекращать работу (о съезде, сессии и т. п.) ;
Parliament will rise next week сессия парламента закрывается на будущей неделе ~ исток (реки) ~ клев ~ начало ~ повышаться ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ повышение ~ повышение цен ~ подниматься, подходить (о тесте) ~ подниматься (о ценах, уровне и т. п.) ;
увеличиваться ~ (rose;
risen) подниматься;
вставать ~ подниматься ~ подниматься на поверхность ~ подъем, повышение ~ подъем ~ прибавка (к жалованью) ~ прибавка (к зарплате) ~ прибавка к заработной плате ~ приобретать вес, влияние (в обществе) ~ продвигаться по службе ~ продвижение ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ происхождение ~ рост (влияния) ;
приобретение веса (в обществе) ;
улучшение (положения) ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ тех., стр. стрела (арки, провеса, подъема) ;
вынос, провес (провода) ~ увеличение, повышение цен ~ увеличение ~ увеличиваться ~ улучшение положения to ~ (above smth.) перен. быть выше (чего-л.) ;
to rise above the prejudices быть выше предрассудков his gorge (или stomach) ~s он чувствует отвращение;
ему претит;
to rise in applause встречать овацией ~ восставать;
to rise in arms восставать с оружием в руках ~ in exchange rate повышение валютного курса ~ in exchange rate повышение обменного курса ~ in interest rate повышение нормы процента ~ in interest rate повышение процентной ставки ~ in prices повышение курсов ценных бумаг ~ in prices повышение цен ~ in value of land повышение стоимости земли ~ of income повышение дохода ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ повышение, возвышение, подъем, поднятие;
увеличение;
to be on the rise подниматься (о ценах и т. п.) ;
перен. идти в гору;
the rise to power приход к власти ~ воскресать (из мертвых) ;
to rise to the bait (или to the fly) попасться на удочку;
to rise to it ответить на вызывающее замечание ~ происходить, начинаться (in, from) ;
the river rises in the hills река берет свое начало в горах steady ~ устойчивый рост ~ вставать, всходить, восходить;
the sun rises солнце всходит ~ лес. сбег (ствола, бревна) ;
to take (или to get) a rise out (of smb.) раздразнить (кого-л.) ;
вывести (кого-л.) из себя ~ происхождение, начало;
to take its rise (in smth.) брать начало (в чем-л.) ~ возрастать, усиливаться;
the wind rises ветер усиливается;
her colour rose она покраснела

translate.academic.ru

«Крепчает ветер — значит, жить старайся»

Хаяо Миядзаки не нуждается в представлении — его имя известно даже людям, далёким от японской анимации. На протяжении трёх десятков лет маэстро был известен как мудрый добрый сказочник, но в 2013 году он выпустил совершенно необычную для себя картину. Историческая драма о Японии 20–30-х годов, в основу которой легла судьба авиаконструктора Дзиро Хорикоси, стала одним из самых ярких и сложных фильмов в долгой карьере классика.

«Влечение к красоте имеет свою цену»

Карьера в роли независимого режиссёра и совладельца студии Studio Ghibli была для Хаяо Миядзаки эпохой творческого и коммерческого успеха, всемирной славы и признания. Ещё с 80-х годов, имея репутацию гениального сказочника, в 2011 году маэстро начал работу над совершенно необычным для него фильмом, полностью основанном на историческом материале. Главной темой картины, получившей название «Ветер крепчает» (Kaze Tachinu), должна была стать судьба авиаконструктора Дзиро Хорикоси, создателя истребителя А6М «Зеро». По своему обыкновению режиссёр предварительно нарисовал короткую манга с заинтересовавшим его сюжетом, которая затем легла в основу фильма. Утверждается, что решающую роль в начале съёмок полнометражной картины сыграл продюсер и совладелец студии Ghibli Тосио Судзуки.

Хаяо Миядзаки во время работы над фильмом «Ветер крепчает».
mirf.ru

В подготовительных режиссёрских заметках под названием «Самолёты — это прекрасные мечты» (позднее фраза прозвучит из уст одного из главных героев) Миядзаки формулировал идею картины так:

«Конструктор самолёта «Зеро» Дзиро Хорикоси и его итальянский предшественник Джанни Капрони — два человека, вдохновлённых общим стремлением, связанных узами дружбы через время и пространство. Эти двое преодолевают многочисленные неудачи, посвятив себя воплощению своих детских мечтаний.

В Японии эпохи Тайсё (1912–1926) деревенский мальчишка решает стать авиаконструктором. Он мечтает построить самолёт, который полетит, как прекрасный ветер.<…>

Я хочу изобразить увлечённую натуру, которая стремится к своей мечте. Сны обладают элементом безумия, и эту отраву нельзя скрыть. Стремление к чему-то слишком красивому может погубить тебя. Влечение к красоте имеет свою цену. Дзиро будет разбит и повержен, его карьере конструктора придёт конец. И всё равно, Дзиро был человеком выдающейся индивидуальности и таланта. Вот что мы хотим изобразить в этом фильме».

Итак, в основу фильма «Ветер крепчает» легла биография японского авиаконструктора Дзиро Хорикоси (1903–1982). Будучи выпускником престижного Токийского университета, Хорикоси с 1932 года работал на компанию «Мицубиси» и принимал участие в конструировании целого ряда известных самолётов. Его шедевром стал созданный по заказу Императорского ВМФ палубный истребитель А6М Reisen, известный миру под прозвищем «Зеро». После Второй мировой войны Хорикоси был профессором Аэрокосмического института Токийского университета, Национальной академии обороны и Университета Нихон, а также участвовал в создании японского турбовинтового авиалайнера (патрульного самолёта) NAMC YS-11, оказывал услуги консультанта для различных авиаконструкторов, написал ряд исторических и мемуарных книг.

В фильме Дзиро Хорикоси изображён романтичным молодым гением

Несомненно, судьба Хорикоси как инженера была весьма яркой и богатой событиями и достижениями. Но для Миядзаки жизнь авиаконструктора стала лишь отправной точкой в полёте фантазии. Факты из биографии создателя «Зеро» в фильме должны были сыграть роль фундамента, на котором основывается сюжет — во многом выдуманный, а в отдельных деталях и вовсе фантастический. Миядзаки изначально не ставил перед собой задачу снимать классический байопик о судьбе конкретного человека и желал создать художественное, а не документальное произведение, посвящённое целому ряду тем:

«Название «Ветер крепчает» взято из одноимённого романа Тацуо Хори.<…> Наш фильм соединяет Дзиро Хорикоси и писателя Тацуо Хори, двух людей одной и той же эпохи, в одном человеке «Дзиро», нашем главном герое. Это будет необычное художественное произведение, изображающее молодёжь 30-х годов. Рождение прославленного позднее истребителя «Зеро» будет основой нашей истории, а встреча и расставание молодого инженера Дзиро и прекрасной, несчастной девушки Наоко — тканью повествования. Наш старый добрый Капрони, странствующий через пространство и время, придаст этой ткани нужный цвет».

«Ветер крепчает» — это ещё и трогательная история любви

Да, помимо биографии Дзиро Хорикоси, источником вдохновения режиссёра стало и творчество писателя Тацуо Хори (1904-1953). Миядзаки использовал мотивы романа Хори «Ветер крепчает» (1937), позаимствовав оттуда как название, так и ряд сюжетных линий. Строка из стихотворения Поля Валери (которую Хори и Миядзаки сделали названием для своих работ) «Крепчает ветер — значит, жить старайся» становится в фильме своеобразным девизом главного героя. Показанная на экране мелодрама о любви Дзиро Хорикоси и несчастной Наоко Сатоми полностью выдумана и взята из книги (которая в свою очередь основана на событиях из биографии самого Хори).

Наконец, третьей составляющей сюжета фильма сам Миядзаки называет личность итальянского авиаконструктора графа Джованни («Джанни») Капрони (1886–1957). С этим всемирно известным человеком автор обошёлся интереснее всего, превратив его из реального исторического персонажа в своеобразного мифического героя, едва ли не волшебника, который «отвечает» за всю фантастику в фильме. И это при том, что на экране появляется в действительности созданная Капрони авиатехника, включая удивительную гигантскую летающую лодку Ca.60. Уже в первых набросках концепции фильма Миядзаки описывал роль Капрони такими словами: «Капрони появляется в снах Дзиро как советчик и вдохновитель; также он озвучивает мысли самого Дзиро. Этот человек не стареет».

Граф Капрони — символ и пророк авиации

Таким образом, фильм «Ветер крепчает» сложился из трёх элементов. Историческая драма — биография авиаконструктора Дзиро Хорикоси. Романтическая мелодрама — рассказ о несчастной любви из романа Тацуо Хорио. Фантастический дизельпанк, воплощённый в образе Джованни Капрони, — вымысел Миядзаки по мотивам близкой его сердцу авиации начала ХХ века.

«Я хочу создать нечто реалистичное, фантастическое, временами карикатурное»

Съёмки фильма «Ветер крепчает» шли на студии Ghibli в 2011–2013 годах. Миядзаки, как обычно, выступил одновременно в ролях автора идеи, сценариста и режиссёра. Продюсером столь же неизменно был Тосио Судзуки — сооснователь студии и старый друг Миядзаки. В целом над фильмом работала команда блестящих профессионалов, включая постоянного композитора фильмов Миядзаки маэстро Дзё Хисаиси. Необычным был выбор актёра озвучения (сейю) на главную роль — голосом Дзиро Хорикоси стал знаменитый аниме-режиссёр Хидэаки Анно. Роль главной героини Наоко Сатоми получила молодая актриса Миори Такимото. Любопытно, что съёмочный процесс «Ветер крепчает» стал основой для двухчасового документального фильма «Царство грёз и безумия», где все желающие могут увидеть «творческую кухню» студии Ghibli.

Перфекционизм Миядзаки, равно как и его творческая старомодность, общеизвестен. Поэтому съёмочный процесс был упорной и тяжёлой работой, во время которой художники и аниматоры под контролем мастера создавали подлинное произведение искусства. В одной из рабочих заметок Миядзаки сформулировал свои требования к новой картине: «Я хочу создать нечто реалистичное, фантастическое, временами карикатурное — но, в целом, красивый фильм». Хотя для творческого стиля Миядзаки характерно использование традиционной рисованной анимации, в работе частично использовалась и компьютерная графика. Всего для «Ветер крепчает» вручную и на компьютере было создано 1450 сцен с использованием 161 454 кадров.

Трейлер документального фильма «Царство грёз и безумия», в основу которого лёг съёмочный процесс картины «Ветер крепчает»

Японская театральная премьера фильма состоялась 20 июля 2013 года. «Ветер крепчает» стал лидером японского кинопроката в 2013 году, собрав кассу в 136 млн долларов при бюджете около 30 млн долларов. Премьеры фильма за рубежом прошли на престижных кинофестивалях в Венеции и Торонто. Работа была номинирована на премию «Оскар» 2014 года в категории «лучший анимационный фильм» и получила ряд кинопремий, среди которых выделяются призы Японской киноакадемии 2014 года за лучший анимационный фильм и лучший саундтрек.

Коммерческий успех фильма сопровождался несколько противоречивой реакцией со стороны критиков как в Японии, так и в других странах. Смущение вызывало то, что Миядзаки выбрал для своей картины сложную и болезненную тему, показав японское общество накануне Второй мировой войны. Кое-кто счёл провокационным решение сделать главным героем авиаконструктора, работавшего на вооружённые силы Японской империи. При этом, несмотря ни на что, общее мнение зрителей и критики о художественных достоинствах картины сложилось устойчиво положительное (средняя оценка на MyAnimeList — 8,2; на IMDb — 7,8; на Rotten Tomatoes: положительная оценка критиков — 89%, положительная оценка зрителей — 84%).

Сам Миядзаки подчёркивал, что стремится к нейтральному и беспристрастному изображению Японии первой половины ХХ века, воздерживаясь от какой-либо идеологической нагрузки в суждениях. Он не пытался ни оправдать, ни осудить своего героя и время, в котором этот герой живёт:

«Наш герой Дзиро занимался конструированием самолётов во времена, когда Японская империя была на пути к самоуничтожению и краху. Смысл этого фильма состоит не в осуждении войны и не в стремлении очаровать молодых японцев великолепием истребителя «Зеро». Я не собираюсь защищать нашего главного героя, говоря, что в действительности он хотел создавать гражданские самолёты».

Официальный трейлер фильма «Ветер крепчает»

«Самолёты — это прекрасные мечты»

О чём же рассказывает фильм «Ветер крепчает»? Если взять основную канву сюжета, то это байопик авиаконструктора Дзиро Хорикоси, рассказывающий о его судьбе на протяжении примерно тридцати лет (с 1916 по 1945 год). Мы наблюдаем за превращением героя из мальчишки, грезящего о полётах и читающего иностранные журналы об авиации, в одного из лучших инженеров Японии, молодого гения, которому доверяют самые ответственные заказы. Одновременно с экранным Хорикоси меняется и его страна: Япония встаёт на путь, который приведёт её к участию в мировой войне и национальной катастрофе.

Параллельно с исторической канвой событий в фильме развивается романтическая и трагическая история любви Хорикоси (персонажа картины, а не реального авиаконструктора) и прекрасной Наоко Сатоми. Дзиро встречает девушку из богатой семьи во время Великого землетрясения 1923 года и помогает ей и её служанке выжить. По воле судьбы молодые люди вновь встретятся нескоро, но между ними вспыхнет взаимная любовь. Увы, союз Дзиро и Наоко окажется несчастливым — эта сюжетная линия основана на автобиографическом романе Тацуо Хори «Ветер крепчает».

Первая встреча Дзиро и Капрони Знакомство Дзиро и Наоко Работа в авиаконструкторском бюро «Мицубиси» Красноречивая деталь — в небогатой Японии самолёты везут на испытания на волах Несмотря на все социальные проблемы, денег на оружие Японская империя не жалеет В одном из эпизодов кратко показано путешествие Хорикоси через СССР в Германию Командировка в Германию для знакомства с гигантским Junkers G.38

Роль связующего звена в сюжете выполняет граф Джованни Капрони, который сопровождает жизнь экранного Дзиро Хорикоси от детства и до зрелости. Причём речь идёт не о реальном знакомстве, а о своего рода духовной связи. Капрони появляется в снах и грёзах главного героя как пророк авиации, который предвидит пути её развития, даёт мудрые советы, утешает в беде. Это не исторический деятель, а фантастический персонаж — символическая фигура, над которой не властно время. В уста Капрони вложены слова, которые бесспорно являются главной идеей фильма:

«Самолёты — это не орудия войны и не средство делать деньги. Самолёты — это прекрасные мечты».

Сюжет фильма можно без труда разбить на несколько тематических глав — именно так сделано в официальном артбуке фильма «Ветер крепчает», подготовленном студией Ghibli. В начале повествования Дзиро Хорикоси тринадцать лет — следовательно, история начинается в 1916 году. В разгаре Первая мировая война, но для Японии это мирное и безопасное время. Мальчик Дзиро увлекается авиацией, хотя знает, что не сможет стать пилотом из-за близорукости. В одном из сновидений Дзиро встречается с прославленным итальянским авиаконструктором Капрони и решает последовать его примеру.

Хорикоси отправляется в Токио учиться на авиаконструктора, встречается и расстаётся с богатой красавицей Наоко Сатоми, получает первую работу в конструкторском бюро концерна «Мицубиси». Подробно показана работа над целым рядом самолётов, разрабатывавшихся для ВВС японских армии и флота в 20–30-е годы. Особое внимание уделено индивидуальным проектам Хорикоси — морским истребителям 1F10 и А5М, которые открыли дорогу к созданию А6М «Зеро». «Ветер крепчает» является в своём роде уникальным обстоятельным рассказом о работе авиаконструкторов и едва ли не энциклопедией японской (и не только японской) авиации межвоенной поры.

Заказ для японских ВМС Нужен новый палубный истребитель Работа в разгаре… …но все эти прекрасные самолёты обречены на гибель Прототип палубного истребителя А5М — предшественника «Зеро» «Он летит, будто мечта!»

Но самолётами Миядзаки, само собой, не ограничивается. Он рассказывает трогательную и грустную (в очередной раз добавим — выдуманную) историю любви Дзиро и Наоко, заставляющую вспомнить лучшие образцы японской литературы ХХ века. Параллельно с судьбами главных героев разворачивается без преувеличения эпическая картина жизни Японии в первой половине ХХ века. Участие в Первой мировой войне, грандиозное землетрясение 1923 года, жестокий экономический кризис, милитаризация страны и втягивание Японии в войны в Китае и на Тихом океане. Наконец, глазами Дзиро Хорикоси показана катастрофа 1945 года.

Нельзя не отметить своего рода мужество Миядзаки, взявшегося показать на экране тот нелёгкий путь, который привёл его страну к трагедии. При этом, как мы уже говорили выше, мастер постарался быть максимально нейтральным, оставляя право принимать решения зрителю. Это касается в том числе и образа главного героя Дзиро Хорикоси — он показан как безусловно симпатичный и духовно близкий Миядзаки человек, несомненно являющийся положительным персонажем. Но человеческие и профессиональные достоинства не отменяют того факта, что он создавал оружие для несправедливых войн — которые в конечном счёте погубили его родину.

Хорикоси пытается просто следовать своей мечте и создавать прекрасные самолёты, как он мечтал в детстве. Но быть свободным от мира, в котором он живёт, не получается. Жестокая судьба вмешивается и в отношения Дзиро с Наоко, и в мировую политику. Герой осознаёт, что Япония следует неверным, губительным путём, но не может ничего изменить. Или не хочет? Выбор ответа остаётся за зрителем.

1945 год — время собирать камни «Всё закончилось плохо» «Ты должен жить, Дзиро»

«Кого они будут бомбить?», — спрашивает Хорикоси, увидев новую работу своего коллеги, — будущий морской бомбардировщик G3M. «Китай. Россию. Британию. Нидерланды. Америку», — отвечает старый друг-авиаконструктор. «Японии конец», — печально констатирует Дзиро. И спустя десятилетие ему суждено будет увидеть этот конец, когда дело всей его жизни пойдёт прахом. Всё это придаёт картине печальное, меланхолическое звучание, но даже в отчаянии можно найти проблеск надежды.

Хаяо Миядзаки снял фильм, достойный своего имени. Изумительно красивый, серьёзный, умный и сложный и вместе с тем трогательный и романтичный. Фильм, который заставляет думать над поставленными в нём вопросами. Во многом это очень личная картина, демонстрирующая персональные интересы и вкусы Миядзаки, его убеждения. Кое-кто из критиков даже увидел в работе авиаконструкторского бюро аллегорию работы анимационной студии. «Ветер крепчает» воспринимался многими зрителями как прощальный поклон Миядзаки и его творческое завещание. Как выяснилось, это не так (сейчас Миядзаки работает над новым фильмом), но факт остаётся фактом — на склоне лет великий мастер создал яркую, свежую и сильную картину, которая заставляет вспомнить о прошлом во имя будущего.

Музыкальной темой фильма стала старая песня «Hikokigumo» (музыка и текст Юми Араи), меланхоличные слова которой отлично подходят сюжету: «Вся жизнь – как след самолёта»


Литература:

  1. animenewsnetwork.com
  2. imdb.com
  3. myanimelist.net
  4. Studio Ghibli. The Art of the Wind Rises. A Film by Hayao Miyazaki – San Francisco, VIZ Media, 2014

warspot.ru

ветер усиливается — с немецкого на русский

  • ветер — бьёт • действие, субъект, продолжение ветер воет • действие, субъект, способ ветер гудит • действие, субъект, способ ветер гуляет • действие, субъект ветер дул • действие, субъект ветер дунул • действие, субъект ветер завывает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • усиливается — ветер усиливается • изменение, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВЕТЕР — (Wind) перемещения воздушных масс в горизонтальном направлении или, иначе говоря, горизонтальные потоки воздуха. Каждый В. характеризуется двумя элементами: направлением, в котором происходит перемещение воздуха, и скоростью, с которой это… …   Морской словарь

  • ВЕТЕР СВЕЖИЙ — (Fresh wind) ветер силой в 5 баллов и скоростью в 7,5 9,8 м/сек, или примерно 19 мор. миль в час. При свежем ветре современное судно с разрезными марселями может еще нести бом брамсели. Волны становятся длиннее. Все море покрывается барашками,… …   Морской словарь

  • ВЕТЕР ПЕСТРОЙ ДРЕСВЫ — зимний северо западный муссон, усиливающийся в понижении и сужении Колымского хребта, в долине р. Пестрая Дресва (на се веро востоке Охотского моря). С октября по апрель В. П. Д. может сохранять штормовую скорость в течение длительных периодов.… …   Словарь ветров

  • Ветер —         движение воздуха в атмосфере, почти параллельное земной поверхности. Обычно под В. подразумевается горизонтальная составляющая этого движения. Иногда говорят также о вертикальной составляющей В., которая, как правило, в сотни раз меньше… …   Большая советская энциклопедия

  • ПРИЛИВНЫЙ ВЕТЕР—1 — Ветер, возникающий при подъеме воды во время прилива или нагона ее ветром. Усиливается в местах резких изменений уровня воды. Особенно опасен при совпадении времени прилива и нагона воды ветром. 2. Ветер в мезосфере (в метеорной зоне),… …   Словарь ветров

  • КАРАКУМСКИЙ ВЕТЕР — казанджикский ветер сильный восточный ветер в межгорных проходах между северо западной оконечностью Копетдага и Малым Балханом, между Малым и Большим Балханами, Кю рендагом и Карагёзом. Чаще всего наблюдается зимой и весной. В межгорных сужениях… …   Словарь ветров

  • ПРИЛИВНЫЙ ВЕТЕР — 1. Ветер, возникающий при подъеме воды во время прилива или нагона ее ветром. Усиливается в местах резких изменений уровня воды. Особенно опасен при совпадении времени прилива и нагона воды ветром. 2. Ветер в мезосфере (в метеорной зоне),… …   Словарь ветров

  • усиливаться — ветер усиливается • изменение, субъект, много ветер усилился • изменение, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ОТАН — (фр. autan), альтанус (лат. altanus) морской ветер, сильный юго восточный или восточный ветер на юге Франции, при котором в долине р. Гаронны, а также в деп. Ло, Аверон и др. западнее склонов Юры (Франция) возникают угнетающие знойные фены,… …   Словарь ветров

  • translate.academic.ru

    ветер усиливается — определение — русский

    Пример предложения с «ветер усиливается», памяти переводов

    OpenSubtitles2018.v3Ветер усиливается до 80 миль в час ( 35 м / с ).OpenSubtitles2018.v3Ветер усиливается.tatoebaВетер усиливается, не предвещает добра.OpenSubtitles2018.v3Ветер усиливается от 8 до 9. мы отдаляемся от грозы.tatoebaДумаю, ветер усиливается.OpenSubtitles2018.v3Западные ветра усиливаю конденсацию, формируя кучевые облака, которые начинают вращаться вокруг центральной оси.OpenSubtitles2018.v3Он здесь, но ветер усиливается. В такую непогоду опасно отправляться в дорогу.opensubtitles2Ветра усиливаются и ослабевают, поглощают и клубятся, собирая песок в дюныopensubtitles2Так как легкий ветер усиливается, таким образом он охлаждаетсяtatoebaПохоже, ветер усиливается.OpenSubtitles2018.v3Ветра усиливаются и ослабевают, поглощают и клубятся, собирая песок в дюны.LDSДождь лил как из ведра, а ветер усиливался.Ихтик— а между тем ветер усиливается.Iskander ShakirovПогода стала пасмурной, и ветер усиливается все больше и большеjw2019Легкий ветер, обычно усиливавшийся вечером, уносил мякину и солому, а зерна, которые были тяжелее, падали на гумно (Рф 3:2; ИЛЛЮСТРАЦИЯ. Т.OpenSubtitles2018.v3Когда пилот сталкивается с порывом ветра, он усиливает обороты двигателя, выключает аэродинамические тормоза, убирает шасси, чтобы уменьшить сопротивление, развить скорость и поддерживать высоту.OpenSubtitles2018.v3Ветер, похоже, усиливается.tatoebaВетер постепенно усиливается, и волны становятся больше и больше.

    Показаны страницы 1. Найдено 47 предложения с фразой ветер усиливается.Найдено за 6 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

    ru.glosbe.com

    Предложения со словосочетанием УСИЛИВАЮЩИЙСЯ ВЕТЕР

    Над горизонтом виднелся густой шкваловый воротник, с юга потянул слабый, но постепенно усиливавшийся ветер… Очень быстро собрались тучи, начал усиливаться ветер. По мере моего подъёма усиливался ветер, норовя сбросить меня вниз. За ним начинались два ряда деревьев, покачивавших ветвями и заунывно стонавших в порывах усиливающегося ветра. Было слышно, как за окнами усиливается ветер.

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Когда-нибудь я тоже научусь различать смыслы слов.

    В каком смысле употребляется прилагательное дикий в отрывке:

    Перед наступлением темноты он всегда чудом успевал найти подходящий для ночлега уступ, чтобы передохнуть и подкрепиться горстью диких ягод.

    В прямом
    смысле

    В переносном
    смысле

    Это устойчивое
    выражение

    Это другое
    прилагательное

    Несмотря на усиливающийся ветер вся вилла была ярко освещена, словно рождественская ёлка. Мальчики напрасно кричали. Шум волн, свист выходящего из клапанов пара и усиливавшийся ветер заглушали их крики. — Я иду первый, — крикнул он, перекрывая голосом все усиливающийся ветер. На востоке большая туча, к которой нас может унести потоками усиливающегося ветра. Время шло, и с каждой минутой, казалось, крепчал мороз и усиливался ветер. Вместе с темнотой усиливались ветер и снегопад. Чем ближе я подбиралась к месту, тем больше усиливался ветер. Хотел открыть, но побоялся усиливающегося ветра. Понемногу усиливался ветер, и дрейф ускорялся. Лика сидела в доме и читала книгу. На улице погода была пасмурная и хмурая. Тучи полностью затянули синие небо, деревья качал усиливающийся ветер. За кормой бушевала гроза, а около полудня следующего дня усиливающийся ветер перешёл в ураган, что стало тяжким испытанием для матросов нашего корабля. Усиливающийся ветер бросал всю массу воды на берега. Когда усиливаются ветры, дерево углубляет свои корни. Постепенно начал усиливаться ветер, а ближе к полуночи в небе загромыхало. Усиливающийся ветер колыхал кроны деревьев. За окном под усиливающимся ветром раскачивались ветви деревьев, и их подвижные тени накладывались на фильм, стали его частью, словно задавая ритм музыке цитры; как легко скрещиваются миры, сказал я себе, а потом ей, на что она ответила: «Тсс», — у меня развилась дурная привычка высказываться по ходу дела о том, что мы смотрим. Нужно было считаться с усиливающимся ветром с юго-юго-запада, возрастающей облачностью, кратковременными дождями и умеренной видимостью, которые должны были препятствовать авиаразведке противника. Хоровод зажжённых факелов слепил глаза, от резкого дурманящего запаха благовоний, который оказалось не по силам разогнать даже усиливающемуся ветру, жутко разболелась голова. Усиливающийся ветер, нагнавший тёмные тучи, срывал пену с их вершин. Усиливающийся ветер срывал паруса корабля, вздымал огромные тёмные воды моря. Мысли мои были не такие стремительные, как усиливающийся ветер, склон пологий и если сейчас упасть, то можно укатиться обратно оттуда где начинал подъём. Усиливающийся ветер приятно захолодил кожу, и зуд слегка стих. Усиливающийся ветер прижимал 24-футовый белый корпус «Джемини» к пристани. Несмотря на усиливающийся ветер, весь день ледокол «Надёжный» делал попытки стащить крейсер с камней. Усиливающийся ветер загнал внутрь укрытия под крышей корпуса строительного руководства и наземных фотографов пролетающего разведывательного аваиэскорта. На улице шумел всё усиливающийся ветер. Завернувшись в трабеи, они быстро шли, не обращая внимания на усиливающиеся ветер и дождь. Мальчишки не обратили внимания на лёгкое волнение моря, на усиливающийся ветер. Поначалу ничего не произошло, только усиливающийся ветер скрипел во тьме ветвями деревьев. Сквозь гром и усиливающийся ветер ей чудился страшный перестук копыт речной лошадки, и совсем скоро мутная грязная вода хлынула в яму, рискуя потопить жертву собственного вранья. В абсолютно безоблачном ранее небе теперь висело несколько серо-зеленоватых облаков, совершенно неподвижных, несмотря на усиливающийся ветер, трепавший флаг за спиной полковника. Если спровоцировать врага на битву прямо сейчас, то толку от грозных конных лучников не будет никакого, поскольку усиливающийся ветер не даст им вести прицельную стрельбу. Выл усиливающийся ветер. Это был единственный голос безмолвных руин, он то свистел, то рокотал, то завывал в пустых домах. Усиливающийся ветер наметал метровые сугробы, закрывая собой стальные жилы железнодорожных путей. Густо пошёл снег, усиливающийся ветер завивал вдоль дороги белые вихри, видимость упала до полусотни метров. Солнце склонялось за горизонтом, и усиливающийся ветер доносил запах гари. Мальчишки не обратили внимания на лёгкое волнение моря, на усиливающийся ветер. Северо-восточный усиливающийся ветер мог превратиться в «бура», это правда, и тогда море стало бы опасным, а стрельба из лука — почти невозможной. Усиливающийся ветер подгонял тучи, унося на запад. Усиливающийся ветер взъерошил ему бороду. Усиливающийся ветер пробежал по древесным кронам.

    kartaslov.ru

    Когда усиливается ветер. Как совершить кругосветку. Советы и инструкции для осуществления мечты

    Когда усиливается ветер

    Когда ветер усиливается, саме первое, очевидное и простое правило, которым однако нельзя пренебрегать, это вовремя уменьшить парусность. Взятие рифов и смена стакселя, если сделаны вовремя, плёвое дело, если это делать с опозданием, становятся делом трудным, утомительным и временами опасным. Однако большинство откладывает это до последнего момента. И это ошибка, которую совершают как новички, так и ветераны.

    Выжидают в надежде что ветер ослабнет, или потому что донимает морская болезнь, и проще уныло сидеть в кокпите, чем прыгать по палубе работая с парусами. Иногда ждут, потому что здорово лететь под парусами: лодка бежит, нос прыгает по волнам и жалко не использовать этот ветер. Но это ошибочное впечатление, при слишком большой парусности лодка не идёт быстрее, она лишь больше кренится и испытывае большие, ненужные нагрузки на такелаж. Часто после взятия рифов скорость остаётся примерно такой же, зато лодка идёт лучше и легче управляется.

    Но как решить когда пора рифиться?

    Есть бухгалтерская система: анемометр на топе мачты и таблица силы ветра рекомендуемой для каждого паруса. Достаточно держать под контролем показания анемометра и соответственно менять или рифить паруса. Естественно, значение имеет сила вымпельного ветра, то есть ветра который реально воздействует на паруса и такелаж.

    При желании можно обойтись и без приборов и таблиц, оценивать ветер по его воздействию на лодку и на море. Достаточно посмотреть на водную поверхность, на форму волн. После небольшой практики начинаешь определять скорость.

    Когда на волнах тут и там начинают появляться белые барашки, значит ветер достиг десяти узлов. И пора начинать брать рифы. Когда волны подрастают, гребни обрушиваются чаще и начинают шуметь, значит уже где то около двадцати узлов. Пора взять второй ряд рифов и поставить маленький тяжёлый стаксель для сильного ветра. Когда начинает срывать пену с гребней и в направлении ветра вытягиваются белые пенные дорожки, это около тридцати узлов и подходящий момент максимально зарифить грот и поставить штормовой стаксель.

    На острых курсах или в галфвинд лодка сама подскажет вам своим чрезмерным креном когда парусность велика. На фордевинде она кренится мало и очень легко недооценить ветер. Остаётсяполагаться на показания анемометра, если он у вас есть, или на собственное чувство, если его нет. В случае сомнений — рифитесь!

    Поделитесь на страничке

    Следующая глава >

    info.wikireading.ru

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *