Не стрелять по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь
ru Только не стреляйте, не стреляйте!
OpenSubtitles2018.v3de P#S#: internationales Medienunternehmen mit Sitz in Deutschland, das in erster Linie im Bereich Fernsehen tätig istru Не стрелять, не стрелять.
OpenSubtitles2018.v3de Ich weiß, Sie werden das nie tunru Не стреляйте, не стреляйте!
OpenSubtitles2018.v3de Aber Vater ist zu stolz, um sich geschlagen zu geben.Stolzru Не стрелять, не стрелять.
OpenSubtitles2018.v3de Datum der Seuchenmeldungru Не стреляйте, не стреляйте!
OpenSubtitles2018.v3de Bezeichnung der Beihilferegelung bzw. bei Einzelbeihilfen Name des begünstigten Unternehmensru Ты не стреляешь, я не стреляю.
OpenSubtitles2018.v3de zügige, angemessene Entschädigung der Tierhalterru Она нужна для морально двузначных ситуаций, в которых требуется не только стрелять или не стрелять.
OpenSubtitles2018.v3de Das hoffe ichru Не стреляйте не поражение.
OpenSubtitles2018.v3de Von den einen wird sie begrüßt, von den anderen gefürchtet, und durch sie sind einige der aus der Nachkriegszeit stammenden Grundvorstellungen ins Wanken geraten, etwa über die Weltwirtschaft (z.B. die Dominanz der USA) und darüber, wie der Staat den Bürgern dabei helfen kann, sich auf den Wandel einzustellenru Повторяю, не стрелять, пока не уверены.
OpenSubtitles2018.v3de Wenn auch die Frage # verneint wirdru Президент Соединенных Штатов не стреляет и не похищает людей в округе Пэриш.
OpenSubtitles2018.v3de Jetzt halt den Schnabel und flieg geradeaus!ru Не стреляйте, пока не начнут они.
OpenSubtitles2018.v3de Auch das Ziel, die Gesundheit der Verbraucher zu schützen, hat meine uneingeschränkte Unterstützung.ru Не стрелять, пока не убедитесь, что они идут в атаку.
OpenSubtitles2018.v3de Ich dachte, ich bringe eine andere Seite in dir hervorru Не стрелять, пока не увидите белых глаз.
OpenSubtitles2018.v3de Was du tun musst, ist diese Sachen zu beredenru Не стреляйте, он не Кот!
OpenSubtitles2018.v3de Wenn einige der Gemeinschaftshersteller ihre Ausfuhrtätigkeiten optimistisch einschätzten, so haben sie damit allenfalls ihre prognostizierte allgemeine wirtschaftliche Leistung zu hoch angesetzt; dies ist unerheblich für ihre Leistung auf dem Inlandsmarkt, die in der Analyse getrennt behandelt wirdru » Не стреляйте, пока не увидите белки их глаз «?
OpenSubtitles2018.v3de Alles andere ist unwichtigru В вас ещё не стреляли и не пытались убить.
OpenSubtitles2018.v3de Dies sind Waffen, die mit militärischen Mitteln nicht bekämpft werden können.ru Не стрелять, пока мы не увидим пришельцев?
OpenSubtitles2018.v3de Heute ist keine Lehrerkonferenzru Не стреляйте, пока они не взберутся на стену!
OpenSubtitles2018.v3de Du ersparst mir einen Anruf.Ein Junge und eine Frau brauchen einen Medizinmannru То, что он не стрелял из него, не значит, что он не использовал его, чтобы совершать преступления.
OpenSubtitles2018.v3de Wir werden unsere überlegene Kriegskunst einsetzen und sie mit der einzigartigen Beschaffenheit Griechenlands vernichtenru Никто не стреляет, пока мы не получим приказ от капитана Сиско.
OpenSubtitles2018.v3de Was geht, Rockstar?ru Я не буду стрелять, если они не начнут стрелять в нас.
OpenSubtitles2018.v3de Interinstitutionelle Vereinbarung zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Europäischen Kommission über die Haushaltsdisziplin und die wirtschaftliche Haushaltsführung (ABl. C # vom #.#.#, Sru Никто не стреляет пока они не пройдут наш огонь.
OpenSubtitles2018.v3de Das werden wir bestimmt tun, Johnru Он не стрелял, пока я не оказался в непосредственной опасности, значит у него твёрдые моральные принципы.
OpenSubtitles2018.v3de Die Einhaltung der Spezifikation hinsichtlich der Verwendung der vorgeschriebenen Zutaten, des Herstellungsprozesses, des Aussehens und der organoleptischen Eigenschaften muss vom einzelnen Erzeuger und/oder von der Erzeugerorganisation kontrolliert werden, mindestens einmal jährlich aber auch von einer Zertifizierungsstelle, die gemäß EN # akkreditiert istru Никто не стреляет, пока я не скажу.
OpenSubtitles2018.v3de Der Bestimmungsmitgliedstaat und der Mitgliedstaat des Herstellers gewähren sich gegenseitig alle notwendigen Informationenru С.В.Лавров: Мы не против, чтобы все отвели вооружения, не стреляли, но только не одни дончане и луганчане, а украинская армия тоже.
mid.rude Fragen Sie, was Sie möchten, Kindchenru.glosbe.com
Стрелять по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь
ru Технически, я также стрелял вас пару днями ранее.
OpenSubtitles2018.v3de Der Europäische Rechnungshof teilt mit, dass der Sonderbericht Nr. #/# Wirtschaftlichkeit und Wirksamkeit der Personalauswahltätigkeiten des Europäischen Amtes für Personalauswahl soeben veröffentlicht wurderu Стреляю грузом!
opensubtitles2de Fahr zu Divisionru Прежде, смотри, куда стреляешь.
OpenSubtitles2018.v3de Jährlicher Tätigkeitsbericht des Anweisungsbefugten und Jahresbericht des Internen Prüfersru Угол обстрела слишком острый, чтобы стрелок мог стрелять с расстояния больше, чем 6 метров.
OpenSubtitles2018.v3de Ah, und dann fängst du an dich mit dem Kerl zu verabreden?ru или я буду стрелять.
OpenSubtitles2018.v3de Mit der Entscheidung #/#/EG der Kommission wurde die Berichterstattung über gemeinschaftlich kofinanzierte Programme zur Tilgung und Überwachung von Tierseuchen vereinheitlichtru Что бы ты будешь делать, если в тебя будут стрелять?
OpenSubtitles2018.v3de Nennen Sie mich nicht » das Kind «ru Не стрелять!
OpenSubtitles2018.v3de Chronische Toxizitätru Не стреляйте.
OpenSubtitles2018.v3de Können wir jetzt gehen?ru Они будут стрелять в ответ.
OpenSubtitles2018.v3de Unter Berücksichtigung dieser Tatsachen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass kein Grund besteht zu bezweifeln, dass der für die Vermögenswerte von Kahla I bezahlte Preis nicht dem Marktpreis entsprachru Будешь стрелять в меня?
OpenSubtitles2018.v3de Es ist nicht bekannt, ob der Wirkstoff auch beim Menschen in die Muttermilch übergehtru Один из стрелявших точно открывал пассажирскую дверь… так что скрытые отпечатки на той стороне машины…
OpenSubtitles2018.v3de Abweichend von Artikel # Absatz # der Verordnung (EG) Nr. # dürfen zur Herstellung der in vorstehender Bestimmung genannten Erzeugnisse in der Gemeinschaft Trauben verwendet werden, die von Sorten stammen, die in Anhang I dieser Verordnung aufgeführt sindru Если они начнут стрелять…
OpenSubtitles2018.v3de Die Bestimmungen des Absatzes # können für nicht anwendbar erklärt werden aufru Итак, в президента стреляли, и ты решил подсуетиться во время хаоса.
OpenSubtitles2018.v3de Vizepräsidentru Не стреляйте не поражение.
OpenSubtitles2018.v3de Wie bereits dargelegt, betraf die Untersuchung der für die Feststellung der Schädigung relevanten Entwicklungen den Zeitraum vom #. Januar # bis zum Ende des Untersuchungszeitraumsru Голан пригласил его на следующий день и сказал себе, что он может стрелять крови спорта.
Common crawlde Eines Tages erhielt ich einen Brief von seinem Anwalt…… mit einem Paketru Скажите им чтобы стреляли сразу как увидят.
OpenSubtitles2018.v3de Vor allem müssen schnellstmöglich Einrichtungen für die dauerhafte Lagerung von Quecksilberabfällen gefunden werden, um so die Zwischenlagerung zu begrenzen.ru Откуда стреляют?
OpenSubtitles2018.v3de Die Hera ist Grund genugru Вот, стреляй, стреляй!
OpenSubtitles2018.v3de Was denken die sich als Nächstes aus?ru Стрелять в настоящих людей — это немного другое.
OpenSubtitles2018.v3de Dann schlag ein Geschäft vorru Не стреляй в неё!
OpenSubtitles2018.v3de Vergesst eure militärische Vergangenheitru А ещё, мне кажется, что вы достаточно умны, чтобы не стрелять в меня, пока я держу эту штуку.
OpenSubtitles2018.v3de BEZEICHNUNG DES TIERARZNEIMITTELSru В этот раз стреляй поочерёдно.
OpenSubtitles2018.v3de Eine Intensivierung der Insulintherapie mit einer abrupten Verbesserung der Blutzuckereinstellung kann jedoch mit einer vorübergehenden Verschlechterung der diabetischen Retinopathie verbunden seinru Давай, стреляй.
OpenSubtitles2018.v3de ANGENOMMENE TEXTEru Стреляй!
OpenSubtitles2018.v3de Ich habe eigentlich an die Schweiz gedachtru Этих братьев выстроили в ряд, венгерские солдаты стояли с винтовками наготове в ожидании приказа стрелять, а оставшиеся 76 братьев наблюдали за происходящим.
jw2019de Der Generaldirektorru.glosbe.com
стреляйте — перевод — Русский-Немецкий Словарь
ru Технически, я также стрелял вас пару днями ранее.
OpenSubtitles2018.v3de Nein, ihr gebt euch einfach nicht genug Müheru Стреляю грузом!
opensubtitles2de Im Januar # unterrichtete die Kommission die Mitgliedstaaten über die Stellungnahme des Vermittlers, nach der die Gemeinschaft ein nicht diskriminierendes Zollkontingent von # Tonnen zu einem Zollsatz von # % eröffnen sollru Прежде, смотри, куда стреляешь.
OpenSubtitles2018.v3de Sie sind im Fernsehenru Угол обстрела слишком острый, чтобы стрелок мог стрелять с расстояния больше, чем 6 метров.
OpenSubtitles2018.v3de Mein großer Bruder war schon immer ein kleiner Zynikerru или я буду стрелять.
OpenSubtitles2018.v3de Ferner hat der Rat eine Berichtigung zu der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinien #/#/EWG, #/#/EWG, #/#/EWG, #/#/EWG und #/#/EWG des Rates sowie der Richtlinien #/#/EG, #/#/EG, #/#/EG, #/#/EG, #/#/EG und #/#/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung einer neuen Ausschussstruktur im Finanzdienstleistungsbereich (#/#/#- C#-#/#- #/#(COD)) vorgelegtru Что бы ты будешь делать, если в тебя будут стрелять?
OpenSubtitles2018.v3de In den westlichen Beständen werden 30 % mehr als die empfohlene Menge gefischt. Hinzu kommen die nicht gemeldete und die illegale Fischerei.ru Не стрелять!
OpenSubtitles2018.v3de Habt Ihr verstanden?ru Не стреляйте.
OpenSubtitles2018.v3de Der Anhang des Gemeinsamen Standpunkts #/#/GASP sollte entsprechend ergänzt werdenru Они будут стрелять в ответ.
OpenSubtitles2018.v3de So höre ich, der albacore ist das Beißen wirklich dieser Zeit des Jahresru Будешь стрелять в меня?
OpenSubtitles2018.v3de Sprecheich mit Dirk?ru Один из стрелявших точно открывал пассажирскую дверь… так что скрытые отпечатки на той стороне машины…
OpenSubtitles2018.v3de Präzisionsanflug nach Betriebsstufe # und Flugbetrieb nach Betriebsstufe # bei Nichtstandardbedingungenru Если они начнут стрелять…
OpenSubtitles2018.v3de Solche Systeme können auch einer öffentlichen Konsultation unterzogen werdenru Итак, в президента стреляли, и ты решил подсуетиться во время хаоса.
OpenSubtitles2018.v3de Ich war wie verrückt gewordenru Не стреляйте не поражение.
OpenSubtitles2018.v3de Der genaue Betrag des Ausgleichs wird auf der Grundlage der tatsächlich durchgeführten Flüge ermittelt; die zuständige Abteilung der Zivilluftfahrtbehörde stellt eine Bescheinigung über die ordnungsgemäße Erfüllung der Vertragspflichten unter Angabe der anteiligen Höhe des Ausgleichs ausru Голан пригласил его на следующий день и сказал себе, что он может стрелять крови спорта.
Common crawlde Ich will nicht, dass meine Männer verletzt werdenru Скажите им чтобы стреляли сразу как увидят.
OpenSubtitles2018.v3de Im Hinblick auf abgeleitete Finanzinstrumente, die nicht an einer Börse gehandelt werdenru Откуда стреляют?
OpenSubtitles2018.v3de Sie finden sie in den Schlussfolgerungen.ru Вот, стреляй, стреляй!
OpenSubtitles2018.v3de Ambrose hat den Virus nichtru Стрелять в настоящих людей — это немного другое.
OpenSubtitles2018.v3de Herr Präsident! Ich möchte mich dem, was der Berichterstatter Lagendijk soeben zum harten Kern der Konfliktprävention gesagt hat, anschließen.ru Не стреляй в неё!
OpenSubtitles2018.v3de Die Behandlung mit Nesporu А ещё, мне кажется, что вы достаточно умны, чтобы не стрелять в меня, пока я держу эту штуку.
OpenSubtitles2018.v3de Er war ein aktiver Antifaschist, ein Föderalist, und ich würdige die Verdienste unserer Kollegen des Parlaments, das diesen Entwurf bei der Sitzung am 14. Februar 1984 annahm.ru В этот раз стреляй поочерёдно.
OpenSubtitles2018.v3de Sie haben die Johnson getötet, oder?ru Давай, стреляй.
OpenSubtitles2018.v3de Der Ausschuss gibt sich eine Geschäftsordnungru Стреляй!
OpenSubtitles2018.v3de Ich konnte euch da draußen hörenru Этих братьев выстроили в ряд, венгерские солдаты стояли с винтовками наготове в ожидании приказа стрелять, а оставшиеся 76 братьев наблюдали за происходящим.
jw2019de Die Lage der großstädtischen Ballungsgebiete und die Frage ihrer Verwaltung wurden auf europäischer Ebene bisher noch nie eingehend untersuchtru.glosbe.com
не хочу стрелять — Перевод на немецкий — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я не хочу стрелять.
Я не хочу стрелять, но буду.
Нет, я не хочу стрелять.
Я не хочу стрелять, но выстрелю, если придётся, а теперь бросай!
Я не хочу стрелять, но при необходимости выстрелю.
Я не хочу стрелять в тебя, но буду.
Я не хочу стрелять.
Я не хочу стрелять из-за соседей.
Я больше не хочу стрелять в людей и взрывать здания.
Я не хочу стрелять в тебя.
Я не хочу стрелять в оленя.
Я не хочу стрелять по твоим коленям, но я это сделаю.
Я не хочу стрелять из твоего, понятно?
! — Я не хочу стрелять в детей! — Тс-с-с!
Послушай, Кейт, я не хочу стрелять в тебя, но я выстрелю, если будет нужно.
Я не хочу стрелять, не хочу.
Я не хочу стрелять тебе в спину.
Я не хочу стрелять в тебя.
Нет, я не хочу стрелять по ним.
! — Я не хочу стрелять в детей!
context.reverso.net
стрелять — с русского на немецкий
СТРЕЛЯТЬ — стреляю, стреляешь, несов. 1. в кого что, по кому чему, из чего и без доп. Производить выстрелы. Стрелять из лука. Стрелять из винтовки. Стрелять в цель. Стрелять в птиц. Стрелять по движущейся цели. || из чего и без доп. Уметь обращаться с… … Толковый словарь Ушакова
стрелять — СТРЕЛЯТЬ, яю, яешь; несов., СТРЕЛЬНУТЬ, ну, нёшь и СТРЕЛЬНУТЬ, ну, нешь, сов. 1. что у кого. Просить что л. Стрельни закурить. 2. только несов., без доп. Заниматься профессиональным нищенством. 3. что у кого. Воровать, красть. У меня кошель… … Словарь русского арго
стрелять — Палить, метать, бросать. Солдаты открыли огонь. Раздалась команда: пли! .. Ср. бросать… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стрелять палить … Словарь синонимов
стрелять — Стрелять глазами 1) быстро взглядывать и сейчас же отводить глаза (разг. фам.), 2) смотреть зорко, высматривать что н. (просторен.). Мальчишка стрелял глазами по сторонам. Стрелять из пушек по воробьям (разг. ирон.) применять… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ — СТРЕЛЯТЬ, стрельнуть и сев., вост. стрелить во что, стреливать, пускать из лука стрелу; палить, метать пули, ядра из всякого стрельного, метательного оружия; | кого, в кого, по ком, во что, убивать стреляя, мстить, целить, наводить стрельное… … Толковый словарь Даля
СТРЕЛЯТЬ — СТРЕЛЯТЬ, яю, яешь; стрелянный; несовер. 1. в кого (что). Производить выстрел, выпускать (стрелу, камень, ядро) из метательного оружия. С. в цель. С. по самолёту. С. из лука. Стреляющий лыжник (биатлонист). 2. кого (что). Убивать из… … Толковый словарь Ожегова
СТРЕЛЯТЬ — См. СТРЕЛЬНУТЬ В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
стрелять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я стреляю, ты стреляешь, он/она/оно стреляет, мы стреляем, вы стреляете, они стреляют, стреляй, стреляйте, стрелял, стреляла, стреляло, стреляли, стреляющий, стреляемый, стрелявший, стрелянный, стреляя; св.… … Толковый словарь Дмитриева
стрелять — в кого, по кому чему и по ком чем. 1. в кого (направление действия на объект). Стрелять в противника. 2. по кому чему и по ком чем (распределение действия на ряд объектов): а) по кому чему (с существительными и личными местоимениями 3 го л.).… … Словарь управления
стрелять — Если бы во времена взятия Казани войском Ивана Грозного кто нибудь сказал стрелять из пушки , то его, вероятно, сочли бы иностранцем, плохо знающим русский язык – ведь в те времена пушки были в новинку, а стреляли только из лука, да и глагол… … Этимологический словарь русского языка Крылова
стрелять — ▲ уничтожать ↑ посредством, выстрел стрелять. стреляный (# гильза). вести стрельбу [обстрел]. держать под обстрелом [под огнем] кого, что. обстрелять. перестреливаться. пострелять. постреливать. простреливать, ся (# с флангов ущелье). подстрелить … Идеографический словарь русского языка
translate.academic.ru
стрелять — Перевод на немецкий — примеры русский
Посмотреть также: начал стрелять стал стрелятьНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Придётся стрелять мне в спину, дорогуша.
Du wirst mir in den Rücken schießen müssen, Schatz.Не стрелять, пока не увидите белых глаз.
NichtОн не будет в тебя стрелять.
Ich habe Ihnen doch gesagt, dass er Sie nicht erschießen wird.Но если не получится, я приказал стрелять на поражение.
Aber falls es ihm nicht gelingt, sagte ich ihm, er soll ihn erschießen.Коммандер, уберите руку с пульта, или я буду стрелять.
Commander… nehmen Sie Ihre Hand von der Konsole, sonst muss ich feuern.Я не могу стрелять из пистолета или использовать арбалет, но.
Ich kann nicht mit einer Waffe schießen oder eine Armbrust verwenden, aber…Зачем думать, когда стрелять гораздо легче.
Warum sich Zeit nehmen und nachdenken, wo doch schießen so viel einfacher ist?Люк — единственный, кто умеет стрелять.
Luke ist der Einzige in der Stadt, der schießen kann.Этот парень, похоже, умеет стрелять.
Der Bursche sieht aus, als könne er schießen.Расставить посты, но чтобы не стрелять.
Wir platzieren Wachposten, doch sie dürfen nicht schießen.Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Lassen Sie den Anker lichten, sonst werden wir schießen.Я не хочу стрелять из-за соседей.
Aber ich werde nur im Notfall schießen, wegen der Nachbarn.Моя мама позволила им стрелять в меня.
Meine Mutter hat zugelassen, dass die auf mich schießen.Я не собирался стрелять
по ребёнку.Не стрелять без самой крайней необходимости.
Nicht schießen, außer es ist absolut notwendig.Нельзя просто так стрелять в людей посреди улицы.
Du kannst nicht rumgehen und Leute auf der Straße erschießen.Если собираешься стрелять, направь в голову.
Wenn Sie vorhaben, die zu benutzen, zielen Sie auf meinen Kopf.Как только перестанет стрелять, выдвигаемся.
Услышишь огонь, не переставай стрелять.
Wenn ich das Feuer eröffne, hörst du nicht aufcontext.reverso.net
Расстрел по Немецкий — Русский-Немецкий Словарь
ru Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
OpenSubtitles2018.v3de Wartung hat kastanienbrauneru Нас посадили в тюрьму и приговорили к расстрелу.
jw2019de In einem Fall wurde ein Projekt gänzlich ohne konkrete Ziele und ohne objektiv nachprüfbare Indikatoren ausgeführtru Перед командой, снаряженной для расстрела
jw2019de Insgesamt und trotz der Umstände betone ich, dass wir in Valencia von neuem bestätigen konnten, dass die Wiederbelebung des Barcelona-Prozesses sechs Jahre nach seiner Ingangsetzung eine zukunftsweisende strategische Option für die Europäische Union und für jeden einzelnen der Mitgliedstaaten und ihrer demokratischen Ausdrucksformen darstellt, denn meiner Ansicht nach ist der Eifer, sich auf eine Partei zu berufen, wie es der Vorsitzende der sozialistischen Fraktion getan hat, hier überflüssig.ru Тот же командующий в тот же день… созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
OpenSubtitles2018.v3de Dies bewirkt eine Abkehr von den Grundsätzen und Erfordernissen der EU-Nachbarschaftspolitik.ru Пекин, ночное бдение для жертв расстрела в гей-баре Орландо.
gv2019de Weil es vorbei istru Но мы будем добиваться правды, также, как мы будем это делать в отношении расследования т.н. «дела снайперов» на майдане в феврале этого года, трагедии в Одессе, похожих событий в Мариуполе, расстрела боевым самолетом областной администрации Луганска.
mid.rude Dann wollen wir mal sehenru Но перед расстрелом их заставили закопать убитых.
jw2019de Das muss er, wenn ich etwas zu sagen haberu Речь идет о широком применении имитаций расстрелов и использовании электрошока.
mid.rude Wir betteIn nichtru Судить — да, но расстрел на месте?
OpenSubtitles2018.v3de Oh, mein Gott.Oh, mein Gott. Beeil dich!ru Это общий расстрел
opensubtitles2de März #, auf der eine Neubelebung der Lissabon-Strategie beschlossen wurde, wobei vor allem auf Wissen, Innovation und Aufwertung des Humankapitals gesetzt wurderu Конечно, лучше бунт, чем расстрел.
OpenSubtitles2018.v3de Und warum habe ich noch nie von Ihnen gehört?ru Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение «обычного ведения дел» происходит всегда.
ProjectSyndicatede Man stellt eine Eichkurve auf, indem man die gemessenen Extinktionen gegen die entsprechenden den Eichlösungen zugesetzten Konzentrationen Blei aufträgtru Ты чувствуешь себя так, как будто тебя ведут на расстрел.
jw2019de Somit betrafen die Äußerungen des Beschwerdeführers nicht speziell die von der Kommission in ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens geäußerten Zweifelru Хотя насильственные преступления в Австралии еще не исчезли, статистика убийств продолжает падать, и, что еще более существенно, с 1996 года не было зафиксировано ни единого случая массовых расстрелов, в которых бы погибло три или более человек (данное определение используется во многих исследованиях для описания массовых расстрелов).
ProjectSyndicatede über die technische Spezifikation für die Interoperabilität (TSI) zum Teilsystem Fahrzeuge- Güterwagen des konventionellen transeuropäischen Bahnsystemsru Нас высекли кожаными плетями и поставили перед вооруженными для расстрела солдатами.
jw2019de Die Serumkonzentrationen von Fentanyl, die bei Opioid-naiven Patienten zu einem minimalen analgetischen Effekt führen, schwanken zwischen #-# ng/ml; eine erhöhte Inzidenz von Nebenwirkungen ist bei Serumspiegeln über # ng/ml zu beobachtenru За расстрел собственной машины.
OpenSubtitles2018.v3de italienischru Из всего барахла здесь, тебе нужно было выкинуть бочку вина на расстрел?
OpenSubtitles2018.v3de Nachdem Estland Mitte der #er Jahre bereits die Früchte seiner mutigen Reform- und Stabilisierungsanstrengungen ernten konnte, wurde es durch die Russland-Krise von # vorübergehend zurückgeworfen und musste # eine Wachstumsdelle hinnehmenru Он был приговорен к смертной казни через расстрел.
tatoebade Ein Leben in Ruhe und Friedenru Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова
opensubtitles2de Er hat Japanisch gesprochen!ru Могли бы Вы рассказать суду, как произошел расстрел детектива Фонегра?
OpenSubtitles2018.v3de Flexibilität bedeutet auch, dass diejenigen Staaten mehr Flexibilität haben, die Vorsorge getroffen haben.ru Все это из-за тебя, Поуп, так что считай тебе повезло, что тебе не грозит расстрел.
OpenSubtitles2018.v3de Die Beleuchtungsstärken auf dem Meßschirm nach # und # sind mit einer photoelektrischen Zelle zu messen, deren wirksame Oberfläche innerhalb eines Quadrats von # mm Seitenlänge liegtru Именно эти «герои» участвовали в массовых расстрелах в Бикерниекском лесу и в Румбуле, «охраняли» нацистские лагеря смерти и концентрационный лагерь в Саласпилсе.
mid.rude Das Recht auf Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen wird nach den einzelstaatlichen Gesetzen anerkannt, welche die Ausübung dieses Rechts regelnru К сожалению, еще на протяжении как минимум нескольких десятилетий после тех печальных событий жертвами действий британских властей, в том числе массовых расстрелов, станут миллионы жителей Индии.
mid.rude Ich sehe den Körper eines Tieresru Он подписался, по существу, как корпоративный подрядчик – намёк на расстрел мирных жителей на площади Нисур в Багдаде бойцами подразделения «Блэкуотер».
ProjectSyndicatede Es beschmutzt den Namen und bedroht den Körperru Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
OpenSubtitles2018.v3de Ich will doch gar nicht unbedingt, dass du schwul bleibstru.glosbe.com