Карл Великий в Песне о Роланде сочинение

Карл Великий — центральный персонаж произведения «Песнь о Роланде». Герой является реальным историческим лицом, повелителем, который сколотил огромную империю. В произведении автор воспевает образ Карла Великого, наделяя его высшими благодетелями.

Автор описывает героя немолодым, с седыми волосами и бородой, однако несмотря на свой преклонный возраст (испанцы поговаривают, что королю около «двухсот лет»),Карл находится в неплохой физической форме. Короля можно заметить издалека, ведь его образ неповторим и узнаваем многими по характерным параметрам: «прекрасному стану» и «величавому лицу».

Герой отличается мудростью и рассудительностью. Король всегда выбирает правильное стратегическое решение и очень тщательно и скрупулезно продумывает каждое своё действие. Герой никогда не пренебрегает советами своего ближайшего окружения. Его соратники и единомышленники в лице верных баронов, графов помогают Карлу хорошими советами.

Во время сражений Карл бесстрашен и мужественен. Король старается всячески поддерживать своих верных воинов: от военачальника до простого солдата. Полководец Роланд, племянник короля, является самым почитаемым воином в глазах Карла Великого. Будучи правой рукой императора, Роланд олицетворяет собой «цвет Франции».

По характеру Карл является справедливым человеком, однако герой может быть и суровым. К примеру, король всей душой ненавидит предательства, поэтому жестоко казнит изменника Ганеллона.

Высшее предназначение Карла — это служение Всевышнему. Распространяя христианство на завоеванных землях Карл исполняет божественную волю, что возвышает короля над простыми людьми. Считается, что сам бог направляет Карла и указывает ему цели для новых завоеваний. Всевышний всячески помогает Карлу: откликается на его мольбы, дает возможность воиску императора разгромить врага, наделяет короля способностью видеть вещие сны.

Образ Карла Великого был очень популярен в средневековой Европе. В этом образе воплощены мечты простого народа о сильном, справедливом, мужественном правителе, который бы являлся предметом гордости не только французов, но и всей Европы.

Вариант 2

Одним из главных героев в произведении «Песнь о Роланде» является Карл Великий, выступающий в роли короля Франции. Он является прообразом реальной исторической личности, существовавшей на самом деле.

Автор дает описание Карла как человека немолодого, с седыми волосами и бородой. Однако он является обладателем прекрасного стана и величавого лица. Карл имеет богатый жизненный опыт и владеет мудростью прожитых лет. Образ этого мужчины приближен к идеальному, как и должно быть в произведениях в виде сказаний. Автор наделяет Карла самыми лучшими качествами, тем самым приравнивая его к священномученикам. Король Франции воплощает в себе дух крестовых походов, славящихся своими победами и поражениями.

Карл описывается как человек мудрый, рассудительный. Он с большой ответственностью подходит к каждому своему действию или поступку. Также Карл весьма охотно прислушивается к советам своих верных поданных, он доверяет им. Среди них – правая рука Карла, племянник Роланд, граф Оливье и муж сестры короля Ганелон.

Главной особенностью Карла, отличающей его от других людей, является способность видеть вещие сны и разговаривать с богами. Этот факт превозносит короля над другими и делает сверхчеловеком. Карл способен обращать язычников в христианскую веру по воле Господа Бога.

К Карлу Великому благосклонно относится божественный мир. Он прислушивается к мольбам короля и совершает чудеса, благодаря которым Карлу удается разгромить вражеские войска.

Король не думает о славе. Он заботится о Франции и о том, как воплотить христианские устои на всей земле.

Карл обладает такими качествами как бесстрашие и отвага. Он мужественно принимает участие в боях и проявляет неустанную заботу о своем войске. К своим предателям король суров и непоколебим, но открыт и добродушен к своим преданным войнам. Карл Великий с огромным трудом переносит большие потери, понесенные его доблестным войском. Очень тяжело он переживает из-за гибели своего любимого племянника Роланда, который был для него ближе и роднее всех. Король мучается от угрызения совести от того, что не смог спасти и защитить всех погибших. Карл Великий страшно и беспощадно мстит недругам, позабыв о вероятности новых потерь. Он жестоко наказывает предавших его.

Король Франции считается хорошим и справедливым правителем. Он заботится о своем королевстве и о людях, проживающих в нем.

Сочинение на тему Образ Карла Великого (Песнь о Роланде)

Немного известно памятников зарубежной литературы средних веков. Одним из таких произведений является «Песнь о Роланде», появившиеся в XII века во Франции. Повествует оно о событиях военного похода императора Карла Великого на испанские города.

Сам император центральный персонаж творения. Он представлен уже пожилым мужчиной с седыми волосами, но еще сильным и умудренным человеком. В стиле народного сказания дано его описание. По произведению ему уже около 200 лет, хотя исторические летописи того времени повествуют, что королю в период испанской войны было не более 30 лет. Иносказание подчеркивает силу духа и важность королевской персоны. Сам архангел Гавриил ведет Карла Великого в его походе. Он умеет управлять солнцем, видит сны о будущем. В реальной жизни такого быть просто не могло, но поскольку произведение относится к народному творчеству гиперболические приемы характерны литературе того периода.

На пути императора множество городов и он их завоевывает. В произведении помимо реально существующих городов, упоминаются вымышленные. Кроме того историками доказано, что многие страны, указанные как побежденные Карлом Великим, никогда не принадлежали Франции.

В поэме Карл Великий представлен смелым и гордым воином, который сам ведет свой крестовый поход к победе. Он храбрый и отважный в бою, не боится смерти, уважает братьев по оружию.

Император, словно божественный человек, вершит судьбы других людей, по велению верховных сил обращает язычников в веру Христову. Подобно Иисусу Христу он несет в народ веру в Господа Спасителя. Сам глубоко верующий король постоянно находится в молитве и прошении у Всевышнего помощи в военных действиях.

Проанализировав события поэмы, можно провести некую параллель с житием Христа Спасителя, изложенным в Евангелии. Число преданных, погибших на поле брани, пэров короля соответствуют числу апостолов. Несмотря на вещий сон о предательстве, Карл идет по велению судьбы. В произведении есть свой «Иуда», предательство которого приводит к гибели множества народа.

Мудрым и справедливым видит народ своего правителя. Предателя Ганелона он вызывает на судебный поединок и по его результату принимает решение о смерти последнего.

Трогает привязанность короля Карла к своему племяннику Роланду, который сражается со своим великим дядей. Гибель родственника приводит императора в гнев, он готов сам возглавить войско Роланда и отомстить врагу.

Карл Великий не только опытный политик, но и просто человек со своими достоинствами и недостатками. Он наивен и доверчив к людям, которые могут предать, эмоционален. Гибель племянника для императора превыше смерти множества других лиц, положивших голову за своего правителя.

Несмотря на множество исторических неточностей «Песнь о Роланде» дает читателю представление о характере и подвигах короля Франции Карле Великом, его предназначении в ходе исторического развития общества.

Также читают:

Картинка к сочинению Карл Великий в Песне о Роланде

Популярные сегодня темы

sochinimka.ru

Тема «Средневековый эпос» «Песнь о Роланде»

Анализ произведения.

Прочтите фрагменты эпоса о Роланде (пер. Ю. Корнеева) и ответьте на предложенные вопросы

I

Король наш Карл, великий император,

Провоевал семь лет в стране испанской.

Весь этот горный край до моря занял,

Взял приступом все города и замки,

Поверг их стены и разрушил башни,

Не сдали только Сарагосу мавры.

Марсилий-нехристь там царит всевластно,

Чтит Магомета, Аполлона славит,

Но не уйдет он от господней кары.

Аой!

Прокомментируйте первую строку (лессу) Песни. В чем завязка истории? Прослеживается ли здесь конфликт произведения?

2. VIII

Карл император радостен и горд:

Взял Кóрдову он штурмом, башни снес,

Баллистами своими стены смел,

Рать оделил добычею большой —

Оружьем, золотом и серебром.

Язычников там нет ни одного:

Кто не убит в бою, тот окрещен.

Сидит в саду плодовом наш король.

При нем Роланд и Оливье-барон,

Спесивец Ансеис, и дук Самсон,

И Жоффруа, Анжу его феод,

В сраженьях знамя Карла он несет,

Жерен, Жерье, бойцов отборных сонм —

Всего пятнадцать тысяч храбрецов.

Одни расселись на шелках ковров,

Другие в зернь играют за столом;

Кто стар – склонен над шахматной доской;

Кто юн – потешным боем увлечен.

Там, где цветет шиповник, под сосной,

Поставлен золотой чеканный трон.

Карл, Франции король, сидит на нем.

Седоволос он и седобород,

Прекрасен станом, величав лицом.

Издалека узнать его легко.

Сошли с коней послы, узрев его,

Как должно, отдают ему поклон.

Прокомментируйте иерархическую лестницу при дворе. Как описан Карл?

3. LVI

День миновал, на землю ночь спустилась.

Могучий император сон увидел:

У входа он стоит в ущелье Сизы,

Зажал копье из ясеня в деснице;

Но за копье граф Ганелон схватился,

Потряс его и дернул что есть силы.

Взвились обломки древка к небу вихрем…

А Карл все спит, не может пробудиться.

LVII

Потом ему привиделось во сне,

Что он в капелле ахенской своей.

Рвет правое плечо ему медведь.

Вдруг мчится леопард с вершин Арденн.

На Карла прянул он, разинув зев,

Но из дворца проворный пес приспел.

От короля он отогнал зверей,

Медведю ухо правое изъел,

За леопардом кинулся затем.

«Великий бой!» – кричат французы вслед,

Хоть и не знают, кто одержит верх.

А Карл все спит: проснуться мочи нет.

Аой!

Прокомментируйте первый сон Карла. О чем он? Какие аллегорические образы зверей мы встречаем в нем?

4. LXXXIII

Граф Оливье сказал: «Врагов – тьмы тем,

А наша рать мала, сдается мне.

Собрат Роланд, трубите в рог скорей,

Чтоб Карл дружины повернуть успел».

Роланд ответил: «Я в своем уме

И в рог не затрублю, на срам себе.

Нет, я возьмусь за Дюрандаль теперь.

По рукоять окрашу в кровь мой меч.

Пришли сюда враги себе во вред.

Ручаюсь вам, их всех постигнет смерть».

Аой!

LXXXIV

«Трубите в рог скорей, о друг Роланд!

Король услышит зов, придет назад,

Баронов приведет на помощь нам».

«Не дай господь! – Роланд ему сказал. –

Не стану Карла я обратно звать,

Себе и милой Франции на срам.

Нет, лучше я возьмусь за Дюрандаль,

Мой добрый меч, висящий у бедра,

По рукоять окрашу в кровь булат.

Враги себе во вред пришли сюда.

Их всех постигнет смерть, ручаюсь вам».

Аой!

LXXXV

«О друг Роланд, скорей трубите в рог.

На перевале Карл услышит зов.

Ручаюсь вам, он войско повернет».

Роланд ему в ответ: «Не дай господь!

Пускай не скажет обо мне никто,

Что от испуга позабыл я долг.

Не посрамлю я никогда свой род.

Неверным мы дадим великий бой.

Сражу я мавров тысячу семьсот,

Мой Дюрандаль стальной окрашу в кровь.

Врага французы примут на копье.

Испанцам всем погибнуть суждено».

LXXXVI

Граф Оливье сказал: «Вы зря стыдитесь.

Я видел тьму испанских сарацинов,

Кишат они на скалах и в теснинах,

Покрыты ими горы и долины.

Несметны иноземные дружины.

Чрезмерно мал наш полк в сравненье с ними».

Роланд в ответ: «Тем злей мы будем биться.

Не дай господь и ангелы святые,

Чтоб обесчестил я наш край родимый.

Позор и срам мне страшны – не кончина.

Отвагою – вот чем мы Карлу милы».

LXXXVII

Разумен Оливье, Роланд отважен,

И доблестью один другому равен.

Коль сели на коня, надели панцирь –

Они скорей умрут, чем дрогнут в схватке.

Их речи горды, их сердца бесстрашны.

На христиан арабы бурей мчатся,

И молвит Оливье: «Враги пред нами,

И далеко ушли дружины Карла.

Когда бы в рог подуть вы пожелали,

Поспел бы к нам на помощь император.

Взгляните вверх, где круты скалы Аспры:

Там арьергард французов исчезает.

А нам теперь уж путь назад заказан».

Роланд ему: «Безумна речь такая.

Позор тому, в чье сердце страх закрался.

Стоим мы здесь и не пропустим мавров.

Верх мы возьмем, и поле будет нашим».

Аой!

Прокомментируйте диалог Роланда и Оливье. Почему упорствует Роланд? Какие черты характера этих героев мы видим из диалога? Как называется меч Роланда? А рог? Как вы думаете, почему этим предметам даны имена?

5. LXXXIX

Турпен-архиепископ взял в галоп,

Коня пришпорил, выехал на холм.

Увещевать французов начал он:

«Бароны, здесь оставил нас король.

Умрем за государя своего,

Живот положим за Христов закон.

Сомненья нет, нас ожидает бой:

Вон сарацины – полон ими дол.

Покайтесь, чтобы вас простил господь;

Я ж дам вам отпущение грехов.

Вас в вышний рай по смерти примет бог,

Коль в муках вы умрете за него».

Вот на колени пали все кругом.

Турпен крестом благословил бойцов,

Эпитимью назначил – бить врагов.

Для чего в повествование введен клерикальный герой? Какова миссия Турпена?

6. CIV

Сраженье грозно, и враги упорны.

Роланд бесстрашно рвется в гущу боя,

Бьет так, что не выдерживают копья:

Уже пятнадцать раз он брал другое.

За Дюрандаль он взялся, меч свой добрый,

К Шерноблю скакуна галопом гонит.

Шлем, где горит карбункул, им раздроблен.

Прорезал меч подшлемник, кудри, кожу,

Прошел меж глаз середкой лобной кости,

Рассек с размаху на кольчуге кольца

И через пах наружу вышел снова,

Пробил седло из кожи золоченой,

Увяз глубоко в крупе под попоной.

Роланд коню ломает позвоночник,

На землю валит всадника и лошадь

И молвит: «Нехристь, зря сюда пришел ты!

Ваш Магомет вам нынче не поможет.

Не одержать победы маврам подлым».

CV

Вот граф Роланд по полю битвы скачет.

И рубит он и режет Дюрандалем.

Большой урон наносит басурманам.

Взглянуть бы вам, как он громит арабов,

Как труп на труп мечом нагромождает!

И руки у него в крови и панцирь,

Конь ею залит от ушей до бабок.

Граф Оливье разит под стать собрату,

И остальные пэры бьются славно.

Врага французы косят и сражают,

Без чувств и без дыханья валят наземь.

Турпен сказал: «Бароны наши храбры», —

И бросил войску: «Монжуа!» – клич Карла.

Аой!

Во фрагменте представлено описание поединков на поле боя. Как описываются битвы в Песни?

7. CX

Ужасен бой, и сеча жестока.

Разят Роланд и Оливье врага,

Разит Турпен – ударам нет числа.

Бьют остальные пэры им под стать.

Французы рубят сарацин сплеча.

Погибло много тысяч басурман.

Кто бегством не спасется от меча,

Тот рад не рад, а должен жизнь отдать.

Но тяжки и потери христиан.

Не видеть им ни брата, ни отца,

Ни короля, который ждет в горах.

Над Францией меж тем гремит гроза,

Бушует буря, свищет ураган,

Льет ливень, хлещет град крупней яйца,

И молнии сверкают в небесах,

И – то не ложь! – колеблется земля.

От Ксантена и до нормандских скал,

От Безансона и по Уиссан

Нет города, где стены не трещат,

Где в полдень не царит полночный мрак.

Блестят одни зарницы в облаках.

Кто это видит, тех объемлет страх.

Все говорят: «Настал конец векам,

День Страшного господнего суда».

Ошиблись люди, не дано им знать,

Что это по Роланду скорбь и плач.

На примере данного отрывка поясните, как описывается природа в Песни? Прослеживается ли в этих строках образ автора? Каким образом?

8. CXXVIII

Роланд сказал: «Возьму я Олифан

И затрублю, чтоб нас услышал Карл.

Ручаюсь вам, он повернет войска».

Граф Оливье ответил: «Нет, собрат.

Вы род наш осрамите навсегда.

Не смыть вовек нам этого пятна.

Не вняли вы, когда я к вам взывал,

А ныне поздно нам на помощь звать.

Бесчестьем было б затрубить сейчас —

Ведь руки вплоть до плеч в крови у вас».

«То вражья кровь!» – воскликнул граф Роланд.

CXXIX

Промолвил граф Роланд: «Ужасна сеча!

Я затрублю, и Карл сюда поспеет».

Ответил Оливье: «То нам не к чести.

Я к вам взывал, но внять вы не хотели.

Будь здесь король, мы гибели б избегли,

Но тех, кто с Карлом, упрекнуть нам не в чем.

Собрат, клянусь вам бородой моею,

Что, если вновь с сестрицей Альдой встречусь,

Она с Роландом ложе не разделит».

Аой!

CXXX

Спросил Роланд: «Чем так вы недовольны?»

А тот ответил: «Вы всему виною.

Быть смелым мало – быть разумным должно,

И лучше меру знать, чем сумасбродить.

Французов погубила ваша гордость.

Мы королю уж не послужим больше.

Подай вы зов, поспел бы он на помощь

И не избегли б нехристи разгрома,

Король Марсилий – плена или гроба.

Нам ваша дерзость жизни будет стоить,

Теперь вы Карлу больше не помощник.

Вовек он не найдет слуги такого.

Вы здесь умрете, Франции на горе,

И наша дружба кончится сегодня:

До вечера мы дух испустим оба».

Аой!

О чем второй диалог Роланда и Оливье? Поменялись ли герои ролями? Почему?

Кто такая Альда, о которой упоминает Оливье, и почему Роланд не реагирует на упоминание ее имени?

9. CLXXV

Граф под сосною на холме лежит.

К Испании лицо он обратил,

Стал вспоминать о подвигах своих,

О землях, что когда-то покорил,

О милой Франции и о родных,

О Карле, ибо тот его вскормил.

Он плачет – слезы удержать нет сил,

Но помнит о спасении души,

Вновь просит отпустить ему грехи:

«Царю небес, от века чуждый лжи,

Кто Лазаря из мертвых воскресил,

Кем был от львов избавлен Даниил,

Помилуй мою душу и спаси,

Прости мне прегрешения мои».

Он правую перчатку поднял ввысь.

Приял ее архангел Гавриил.

Граф головою на плечо поник

И, руки на груди сложив, почил.

К нему слетели с неба херувим,

И на водах спаситель Михаил,

И Гавриил-архангел в помощь им.

В рай душу графа понесли они.

Как описана смерть Роланда? О чем он думает, умирая, о ком вспоминает, к кому обращается? Почему?

10. CLXXVIII

Карл приказал полкам трубить поход.

В погоню он свои войска повел.

Арабы убегают от него,

Торопятся французы им вдогон.

Но видит Карл – темнеет небосвод.

На луг зеленый он с коня сошел,

Пал на траву лицом, мольбу вознес,

Чтоб солнце в небе задержал господь,

День удлинил и отодвинул ночь.

И вот услышал ангела король –

Тот ангел говорил с ним не впервой:

«Скачи, король, – продлится свет дневной.

Цвет Франции погиб – то видит бог.

Злодеям ныне ты воздашь за все».

Карл ободрился, вновь вскочил в седло.

Аой!

CLXXIX

Бог ради Карла чудо совершил

И солнце в небесах остановил.

Французы гонят вражие полки.

Карл в Вальтенебре нехристей настиг

И к Сарагосе сарацин теснит.

Его бароны бьют и рубят их,

Им отрезают к бегству все пути.

Арабы видят: Эбро впереди.

Быстрей и глубже не найти реки,

И нет на ней ни судна, ни ладьи.

Воззвали к Тервагану беглецы,

Попрыгали в поток, но не спаслись:

Доспехи увлекли на дно одних –

Те утонули раньше остальных;

Других сперва снесло теченьем вниз;

Кто разом захлебнулся – тот счастлив.

Простились с жизнью в муках все враги.

Скорбят французы: «Граф Роланд погиб!»

Аой!

Какое Божье чудо описано в Песни? Почему оно возникает в сюжете? Какие еще чудеса происходят в этом произведении?

11. CLXXXIV

Уснул король – смертельно он устал.

Но Гавриила бог к нему послал,

Чтоб тот его оберегал от зла.

Архангел встал у Карла в головах

И в вещем сне явил его очам

Бой, что должны французы будут дать,

А это – грозный и тревожный знак.

Взор император поднял к небесам:

Лютуют там морозы, ветры, град,

Свирепствуют там бури и гроза.

Там молнии огнем слепят глаза

И прыщут на французские войска.

Сжигает пламя древки пик дотла,

Шипы златые плавит на щитах,

Копье ломает у бойца в руках,

Коробит сталь брони и шишака.

С французами стряслась к тому ж беда:

Кидаются на них медведь и барс,

Шлет змей, драконов, василисков ад,

И тридцать тысяч хищных грифов мчат –

Хотят баронов Карла растерзать.

Карл слышит крик: «На помощь, государь!»

Скорбит король: ему вассалов жаль.

На выручку он силится бежать,

Но видит пред собой большого льва.

Из леса зверь выходит, зол и яр,

На короля бросается, рыча.

С чудовищем вступает в битву Карл.

Не знает он, чем кончится борьба,

Но крепко спит, открыть не может глаз.

CLXXXV

Карл новый сон узрел за первым вслед.

Он в Ахене своем, пред ним медведь:

На цепь двойную им посажен зверь,

А тридцать подбегают от Арденн

И говорят на языке людей:

«Снимите, государь, с медведя цепь.

Не по закону взят он вами в плен.

Мы родича не отдадим на смерть».

Но из дворца проворный пес приспел,

Схватился с самым сильным из зверей

И покатился с ним по мураве.

Жестокий бой меж ними закипел,

Но Карл не знает, кто одержит верх.

Все это ангел дал ему узреть,

Но спит король – проснуться мочи нет.

Прокомментируйте сны Карла. С какими аллегориями вы уже сталкивались в повествовании?

12. CCLXXXIII

Тьерри кричит: «Ты, доблестный барон,

Могуч, сложен на славу и высок.

Известно всем, что ты вассал лихой.

Сдавайся мне, сопротивляться брось,

И короля я помирю с тобой.

А Ганелона не спасет ничто.

Неслыханную казнь претерпит он».

Ответил Пинабель: «Не дай господь.

За родичей стоять – мой долг прямой.

Вовек не уклонюсь я от него.

Уж лучше гибель, чем такой позор».

И вот удары зазвенели вновь.

По шлему золотому бьет клинок.

Взлетают к небу искры и огонь.

Теперь никто не разведет врагов.

Их поединок только смерть прервет.

Аой!

CCLXXXIV

Могуч и ловок Пинабель Сорансский.

В шлем провансальский он врага ударил.

От искр на поле запылали травы.

Так метко Пинабель свой меч направил,

Что расколол он на Тьерри забрало.

Клинок рассек ему шишак с размаху,

И лоб, и щеку правую поранил,

До живота насквозь прорезал панцирь.

Но спас Тьерри от гибели создатель.

Аой!

CCLXXXV

Тьерри увидел – ранен он в лицо.

Стекает на траву из раны кровь,

По голове врага ударил он

И до забрала шлем рассек на нем.

Из раны наземь вывалился мозг.

Пал Пинабель, издав последний вздох.

Закончился ударом этим бой.

Кричат французы:»»Суд свершил господь!

Повешены должны быть Ганелон

И тридцать поручителей его».

Аой!

Чем закончился поединок Пинабеля и Тьерри? На чьей стороне сражался каждый? Как восстановлен эпический порядок в Песни?

13. CCLXXXIX

Возмездие свершил король наш славный.

К себе своих прелатов он сзывает –

Французов, алеманов и баварцев.

«С собой привез я полонянку в Ахен.

Ее здесь долго вере поучали.

Крещение она принять желает,

Чтоб спас ее от вечных мук создатель».

Все молвят: «Восприемниц ей назначьте,

Двух знатных дам и добрых христианок».

У Ахенских ключей народ собрался,

И в них крестилась королева мавров,

И восприяла имя Юлианы,

И добровольно христианкой стала.

CCXC

Когда король свой правый суд закончил,

И гнев излил, и сердце успокоил,

И приняла крещенье Брамимонда,

День миновал и ночь настала снова.

Вот Карл под сводом спальни лег на ложе,

Но Гавриил к нему ниспослан богом:

«Карл, собирай без промедленья войско

И в Бирскую страну иди походом,

В Энф, город короля Вивьена стольный.

Языческою ратью он обложен.

Ждут христиане от тебя подмоги».

Но на войну идти король не хочет.

Он молвит: «Боже, сколь мой жребий горек!» —

Рвет бороду седую, плачет скорбно…

Вот жесте и конец. Турольд умолкнул.

О чем последние строфы Песни? Чему посвящен финал? Можно ли назвать композицию произведения кольцевой?

II. Выводы о прочитанном. Идейно-художественное своеобразие произведения

  1. Подведите итоги прочитанному: докажите, что «Песнь о Роланде» – эпическое произведение?

  2. Какова композиция Песни? Найдите эпизоды, в которых содержится завязка, кульминация и развязка эпического действия.

  3. Охарактеризуйте систему персонажей.

  4. Каким представляется сознание средневекового европейца, судя по данному тексту?

studfiles.net

«Песнь о Роланде»: краткое содержание и анализ / Другие авторы

Вершиной французского героического классического эпоса является поэма «Песнь о Роланде». Она сохранилась в нескольких рукописях, лучшей из которых признана Оксфордская (1170). Произведение написано на старофранцузском языке стихами и разделено на куплеты разной величины. Каждый куплет заканчивается одним и тем же ассонансом. На самом деле поэма была песней, поскольку многие ее тирад заканчивались криком «Айо», что, видимо, означало припев или мелодию, которую исполняли во время озвучивания песни.

В основу поэмы положен исторический факт, который имел место в VIII в. Летописец Карла Великого Эйнхард сообщил, что в 778 году король франков начал свой первый поход с целью освобождения Испании от мавров. На самом деле его вторжение в Испанию было типичной захватнической авантюрой с целью получения богатств и земель арабов. В поэме этот поход изображен как великий подвиг во славу Франции и христианства. Исторические факты свидетельствуют о том, что мавры сумели дать решительный отпор войскам Карла Великого. Захватив несколько городов и дойдя до Сарагосы, Карл встретил мощный отпор со стороны мавров и был вынужден повернуть назад. Во время отступления арьергард французского войска в Ронсевальском ущелье атаковали и разгромили баски. В битве погиб один из славных пэров короля, его племянник граф Роланд. В поэме же, наоборот, Карл Великий одержал полную победу. 

«Песнь о Роланде»: краткое содержание

Великий император Карл семь лет воевал в Испании и провел крещение всего края. Некрещеными оставались лишь мавры Сарагосы, потому что их король Марсилий уважал Магомета. Поскольку он был уже не в силах сопротивляться франкам, то пошел на хитрость — отправил к Карлу гонцов с большим подарком (700 верблюдов, 400 мулов, груженных арабским золотом и серебром), чтобы тот мог наградить своих вассалов и заплатить наемникам. Кроме того, Марсилий пообещал через месяц прийти к престольному городу Карла и принять христианскую веру в день святого Михаила. Чтобы франки поверили ему, он отдал в заложники детей известных и состоятельных сарацин, хотя знал, что они погибнут. Гонцам приказал нести в руках ветку маслины (символ покорности и примирения) и пообещал за верную службу богатые поместья.
Впрочем, Карл не доверял Марсилию, ибо уже потерял двух своих смелых графов — послов Базана и Базилия. Чтобы принять окончательное решение, он решил посоветоваться со своими пэрами: продолжать войну до полного уничтожения войска Марсилия или предложить королю, который бежал, мир на условиях его вассальной зависимости и принятия христианства.

Роланд высказал мнение не доверять словам мавров и отомстить за смерть славных воинов. Не все бароны были довольны таким предложением, поскольку предпочитали скорее вернуться домой, устали от длительного похода и тяжелых жестоких сражений. Граф Гвенелон пытался доказать королю, что войско достаточно повоевало, взяло много добычи и с гордостью может вернуться во Францию, а потому можно поверить словам Марсилия. Его поддержали и другие бароны. Рыцарь Немон Баварский посоветовал прислушаться к словам Гвенелона, помня, что христианский долг предусматривал прощать неверных и обращать их к Богу. Не было сомнения, что Марсилий все-таки примет христианство.

В стан врага с ответом решили послать смелого рыцаря и дальновидного политика. Роланд предложил свою кандидатуру, и она была отклонена. Все знали, что он был несдержанным и недостаточно дипломатичным. Такой посол вряд ли достиг бы успеха. Многие другие бароны согласились быть послами, чтобы доказать свою верность королю и Франции. Молчал только один Гвенелон. Тогда Роланд внес новое предложение: отправить парламентарием своего отчима Гвенелона, поскольку именно он дал Карлу совет закончить дело с язычниками, а ведь Марсилий пообещал стать покорным вассалом, принять веру и закон Карла. Внеся такое предложение, он понимал, что Гвенелону грозила смерть от руки неверных, но руководствовался главным мотивом — уважением к разуму и сдержанности отчима, который лучше всего мог выполнить опасное поручение императора.

Граф Гвенелон осознавал, что мог не вернуться, однако отказаться не имел права. Тем не менее, он решил отомстить пасынку за такой поступок.

Итак, эпическим фоном произведения стало противостояние двух миров — христианского и мусульманского. Конфликт возник из противоречия внутри христианского, а точнее рыцарского мира. Рыцари-христиане вели себя в соответствии с требованиями прежде всего сословной, а потом уже и христианской морали.

Гвенелон предъявил Марсилию низкий жестокий ультиматум, который расходился с требованиями Карла. Возможно, он хотел помешать примирению франков с сарацинами, рискуя при этом ожесточить короля мавров, хотя этим облегчил себе задачу дальнейшего примирения с врагами. Чтобы отомстить Роланду, он предложил Марсилию во время отступления франков из Испании напасть на их арьергард, который будет возглавлять Роланд — лучший рыцарь Карла Великой. Чтобы победить его, следует послать на 20 тыс. франков 100 тыс. сарацин. Он убедил короля мавров дать франкам большую дань, чтобы те не смогли прийти в себя. Тогда Карлу ничего не останется, как вернуться во Францию. В случае гибели Роланда король франков не решится воевать с маврами. Марсилий поблагодарил Гвенелона за совет, взаимопонимание и поддержку, подарил мех соболя, меч, шлем и украшения для жены.

Усыпанный подарками, с грузом золота на 10 мулах, предатель вернулся к Карлу, передал ключи от Сарагосы и заверил о мирных намерениях мавров. Король франков решился вывести войска из Испании, хотя сомневался.

Арьергард франков возглавил Роланд. С ним был его товарищ Оливьер и 12 пэров — храбрых графов Франции. Когда войско Карла отступило, Роланд увидел большое войско сарацин. Оливьер попросил Роланда трубить в рог, чтобы вернуть дружину короля назад, но тот побоялся опорочить себя и не сделал этого. Такое безрассудство привело к потере тысяч франков. Когда же осталась третья часть войска, Роланд решил сообщить Карлу и трубить в рог, но его удержал возмущенный Олифант, ведь все равно Карл не успеет им помочь, потому храбрым воинам оставалось только умереть. В конце битвы, по совету епископа Турпина, Роланд все-таки позвал Карла, чтобы отомстить за смерть французов и похоронить их. Он горько сожалел о своем поступке, из-за которого погибло много славных баронов, среди которых 12 пэров Франции. Страдая, Роланд также умер от ран и горя. Душу храброго рыцаря приняли ангелы. Архангел Гавриил, посредник между Богом и людьми, взял у него перчатку в знак верности рыцаря своем новом сюзерену — Богу.

Когда Роланд вострубил в рог, Карл услышал его и приказал вернуть войско обратно. Мавры бежали. Марселий, которому Карл по локоть отрубил правую руку, скрылся в Сарагосе. Битва закончилась победой Карла Великого. Он вернулся в свою столицу Ахен. Сюда же привезли Гвенелона, которого посадили на цепь как предателя. Он им стал дважды: нарушил обязанность вассала и стал врагом своего рода и своей семьи. Кроме того, его преступный эгоизм привел к многочисленным жертвам франков.

Суд над ним — это суд над феодальным произволом. Гвенелон не принимал упреки в измене, так как своей целью считал месть Роланду, другое его не интересовало. Он не стремился к поражению всего Карлова войска. Поскольку Гвенелон был сторонником феодальных междоусобиц, то нашлись бароны, которые даже хотели его оправдать. Тогда Тьерри решил дать истинное толкование поступка Гвенелона: пострадал не просто барон, а верный слуга, вассал короля, а вместе с ним и славные воины страны. Король молчал, не решаясь наказать предателя. Тогда Тьерри предложил Карлу устроить поединок между ним и родственником Гвенелона Пинабелем, а в зависимости от его результата принять решение. Только победа рыцаря Тьерри в напряженном поединке дала возможность наказать предателя, которого жестоко казнили: привязали к лошадям, которых погнали к воде. Гвенелон был разорван на куски, с ним поступили так, как он хотел сделать с Францией.

Анализ поэмы «Песнь о Роланде»

Идейная борьба шла вокруг Карла, образ которого якобы был затемнен событиями. Он по-разному относился к своим вассалам, поскольку власть его только начала укрепляться. Образ Карла Великого изображен в возвышенном стиле. В произведении постоянно встречается эпитет «седобородый», то есть мудрый и справедливый король, который думал только о Франции и о том, как утвердить имя Бога и христианские идеи на всей земле. Он заботился о своих воинах, любил Роланда, всегда был готов отомстить за своих сыновей в жестоком бою. Несмотря на свой преклонный возраст, Карл не боялся участвовать в битве, бесстрашно отражая нападение мавров. Во время испанского похода ему было 36 лет, в поэме же ему гораздо больше.

В основу произведения положены два аспекта: эпико-героический и феодально-рыцарский. Роланд и другие персонажи поэмы — рыцари хранили верность своему сюзерену. Роланд — рыцарь и эпический герой, Гвенелон — рыцарь и предатель. Следуя законам рыцарской чести, он поставил интересы феодальных междоусобиц выше интересов Франции. Причем считал, что вправе объявить пасынку междоусобицу как своему врагу. Во время суда держался надменно, ибо был убежден, что не нарушал рыцарской чести и не был предателем. Поэтому его дело решилось с помощью «Божьего суда». Гвенелон потерял не только Роланда, но и 12 пэров — гордость франков.

Причина трагизма поэмы вовсе не в мести Гвенелона, а в природе эпического героизма. Граф Роланд не способен был испугаться ни врагов, ни самой смерти. Когда он вместе со своим войском попал в Ронсевальское ущелье, то имел возможность позвать на помощь, но не сделал этого, чтобы не «уронить род».

Роланд — воплощение народной мечты об идеальном герое, смелом, мужественном, отчаянном, преданном Франции, Богу и королю. Он погиб за честь и славу «милой Франции». Непростой была религиозность этого героя. Роланд, который со всем пылом молодости положил свою голову за честь христианства, перешел в другой мир с полной убежденностью и сердечным раскаянием в грехах. Он понравился Богу, потому ангелы приняли протянутую им рыцарскую перчатку. В то же время его нельзя считать настоящим христианином, он не задумывался о наставлениях церкви, не ставил перед собой больших религиозных целей, кроме борьбы против язычников.

Для рыцаря любовь не была самым важным в жизни, а иногда она ему даже мешала. Поэтому лишь в нескольких тирадах освещены отношения Роланда и его невесты Альды — сестры Оливьера. Перед смертью герой забыл о своей возлюбленной, думал только о том, чтобы его меч не попал в руки неверных. Этот факт побудил исследователей считать эпизод с Альдой второстепенным, что объяснялось отсутствием данного образа в одной из древних редакций «Песни о Роланде». В отличие от рыцаря, Альда всецело предана своему чистому чувству. Узнав о гибели любимого, она не захотела жить и покончила с собой.

Друг Роланда Оливьер — тоже храбрый и решительный рыцарь, взвешенный в своих решениях. Он всегда думал о последствиях своих поступков. Как и Роланд, он погиб героической смертью, надеясь, что народ сложит о нем и его друзьях песни. Оливьер выступает в поэме в роли своеобразного искусителя, который испытывает Роланда.

Основная идея поэмы — прославление любви к отчизне и осуждение анархического феодализма. Рыцарство — воплощение представлений о преданности Отечеству и своей вере.

«Песнь о Роланде» пользовалась популярностью в мировой культуре. Итальянский поэт Луиджи Пульчи (1432-1484) создал эпопею «Большой Моргайте» (1483). Другой итальянский поэт, Боярдо (1441-1494), написал поэму «Влюбленный Орландо», а Лудовико Ариосто (1474-1533) — поэму «Неистовый Орландо».

Источник (в переводе): Давыденко Г.Й., Акуленко В.Л. История зарубежной литературы Средних веков и эпохи Возрождения. — К.: Центр учебной литературы, 2007

classlit.ru

Песнь о Роланде. Сюжет

Материал «увели» с сайта http://alinec.ru/

Песнь о Роланде – одна из самых известных и наиболее примечательных героических поэм старофранцузского эпоса, датируемая еще XII веком (Оксфордская рукопись). Теории происхождения произведения рознятся. Так, французский филолог-медиевист Жозеф Бедье полагает, что автором Песни является некий клирик по имени Турольд, проживавший в XII веке. А вот испанский филолог-фольклорист Рамон Менендес Пидаль придерживается мнения, что данная героическая поэма стала результатом постепенного развития эпоса, основа которого принадлежит разным сказителям.

Роланд дует в свой рог Олифан

Сюжет Песни о Роланде

В центре произведения – гибель одного из арьергардных отрядов Карла Великого в ходе сражения в Ронсельвальском ущелье. Войско короля было застигнуто врасплох во время своего возращения в конце лета 778 года из завоевательной кампании в Испании. В качестве противников франков в Песне выступают мавры (т.е. арабы), хотя согласно историческим сведениям отряд Роланда пал в бою с басками.

Песнь о Роланде кратко

Персонажи:

Марсилий-сарагосский – король мавров

Бланкадрен Вальфонский – один из придворных Марсилия

Турпен – архиепископ

Граф Роланд – племянник короля Карла Великого

Отважный Оливье – его друг

Ганелон – предатель

Базан и Базилий – два графа, которых казнил Марсилий

Дюрандаль – меч Роланда

Вельянтиф – конь Роланда

Климорен – сарагосец, который держал совет с Ганелоном-изменником

Альтеклер – меч Оливье

Олифан – рог Роланда

Альда – сестра Оливье и любимая Роланда

Брамимонда – супруга Марсилия

Балиган-седой – предводитель мавров

Ахен – на тот момент столица Франции

Начинается Песнь о Роланде с того, что Бланкадрен, придворный Марсилия, советует тому отправить послов к Карлу Великому.

Карл сидит среди своих вассалов, встречает послов. Все в его осанке дышит гордостью. Выслушав послов, король собирает совет своих баранов, чтобы посоветоваться, как ему поступить. Роланд советует Карлу не верить маврам и пойти на них войной. Тогда встает Ганелон и говорит, что в Роланде говорит гордыня, мол, нужно заключить с маврами мир. Старей Немон поддерживает Ганелона и советует отправить послов к маврам и даже предлагает свою кандидатуру. Однако Карл нуждается в уме и помощи Немона, а потому отказывает ему. По очереди выдвигают свою кандидатуру Роланд и Оливье, но им отказано, равно как и Турпену. Роланд тогда предложил назначить послом своего отчима Ганелона.

Граф Ганелон испугался того, что его могут убить мавры и поклялся отомстить за это Роланду. Назначая Ганелона послом, Карл вручает ему жезл и перчатку, но тот роняет ее (Тогда все вокруг начинают перешептываться: «посольство это нам сулит несчастье»).

Ганелон берет свой меч Морглес и садится на своего коня Ташбрюна. По дороге мавр Бланкадрен и Ганелон ведут беседу о Роланде, размышляя, как его усмирить, решив, наконец, что «им Роланд заплатит головой»…

Продолжение читайте в посте Содержание Песни о Роланде



alinec.ru

Песнь о Роланде — это… Что такое Песнь о Роланде?

«Песнь о Роланде» (фр. La Chanson de Roland) — одна из самых известных и значительных героических поэм старофранцузского эпического цикла (chanson de geste).

Общая характеристика

Эпическая поэма, написанная на старофранцузском языке. Оксфордская рукопись датируется XII в. Существует две теории происхождения: Бедье считает, что автор — некий Турольд, клирик XII в. Рамон Менедес Пидаль выдвигает теорию постепенного возникновения эпоса, ядро которого развивается сказителями. В произведении повествуется о гибели арьергардного отряда войска Карла Великого, возвращавшегося в августе 778 г. из завоевательного похода в Испанию. В поэме противниками франков представлены сарацины (мавры, арабы), хотя в реальности отряд Роланда погиб в сражении с басками.

История создания

В своем описании битвы при Гастингсе в 1066 году, которое было составлено до 1127 года, Вильям Мальмсберийский рассказывает, что перед битвой была исполнена cantilena Rollandi, песнь о Роланде, «дабы примером воинственного мужа вдохновить бойцов». Вас добавляет к этому, что ее пел Тайлефер, который испрашивал для себя чести нанести первый удар врагу.

До нашего времени дошло 7 рукописей «Песни», ни одна из которых не повторяет другую. Канонической считается Оксфордская рукопись, написанная около 1170 или 1180 г. на англо-норманском диалекте старофранцузского языка. По-видимому, она была своего рода «шпаргалкой», использовавшейся для того, чтобы освежить память певца, когда возникала необходимость.[1]

Сюжет

Гибель Роланда.

После успешного семилетнего похода в мавританскую Испанию император франков Карл Великий завоевывает все города сарацин, кроме Сарагосы, где правит царь Марсилий. Мавры, представленные в поэме язычниками, созывают совет у Марсилия и решают отправить к Карлу послов. Послы предлагают французам богатства и говорят, что Марсилий готов стать вассалом Карла. На совете у франков бретонский граф Роланд отвергает предложение сарацинов, но его недруг граф Гвенелон (вариант: Ганелон) настаивает на другом решении и едет как посол к Марсилию, замышляя погубить Роланда. Гвенелон настраивает Марсилия против Роланда и 12 пэров Франции.

Гвенелон советует Марсилию напасть на арьергард армии Карла Великого. Возвратившись в лагерь, изменник говорит, что Марсилий согласен стать христианином и вассалом Карла. Роланда назначают начальником арьергарда, и он берет с собой только 20 тысяч человек.

В результате предательства графа Гвенелона отряд франков оказывается отрезанным от основного войска Карла, попадает в засаду в Ронсевальском ущелье и вступает в бой с превосходящими силами мавров. Перед этим Роланд несколько раз отказывается последовать совету друзей и позвать подмогу, пока не поздно. Проявляя чудеса мужества, Роланд и его сподвижники — граф Оливье, Готье де л’Ом и архиепископ Турпин (Турпен) — отражают многочисленные атаки мавров, но, в конце концов, погибают. Карл слишком поздно замечает неладное и возвращается в Ронсеваль. Разгромив коварного врага, император обвиняет Гвенелона в измене. Тот заявляет, что невиновен в измене и с целью оправдания выставляет на судебный поединок своего могучего родственника Пинабеля. На стороне обвинения сражается друг Роланда граф Тьерри. Он побеждает Пинабеля и Гвенелон вместе со всей своей семьей погибает.

Историчность

Поэма в так называемой Оксфордской версии, вобравшая в себя воспоминания о каролинг­ской эпохе, имперскую мифологию, следы норманнских походов в Эпир и Англию, почти необработанные образы, посещавшие в мечтах какого-нибудь испанского князька, душевный подъем, со­путствовавший первым крестовым походам на Восток, одновремен­но и пропитана историей, и лишена всякого современного ей из­мерения.[2]

Исторические прототипы некоторых персонажей

Интересные факты

После Средних веков поэма была надолго забыта и опубликована впервые в 1837 году Франсиском Мишелем. Тем не менее сюжет поэмы был всё это время хорошо известен благодаря народным книгам о Гальене, внебрачном сыне Оливье, которые переиздавались непрерывно с 1500 года вплоть до середины XIX века. В основу этих книг легла прозаическая переработка поэмы «Гальен, восстановленный в своих правах», которая включала изображение битвы при Ронсевале и гибели Роланда.

Примечания

  1. Боура С.М. Героическая поэзия = Heroic Poetry. — М.: Новое литературное обозрение, 2002. — 808 с. — ISBN 5-86793-207-9, с. 60.
  2. Зюмтор П. Опыт построения средневековой поэтики. СПб., 2003, с. 27.

Библиография

  • История французской литературы, т. 1, М.-Л., 1946, с. 32-37;
  • Lejeune R. et Stiennon J., La légende du Roland dans l’art du Moyen âge, t. 1-2, Brux., 1967.
  • Adriana Kremenjas-Danicic (Ed.): Orlandovi europski putovi / Roland’s European Paths / Rolands europäische Wege / Les Sentiers européens de Roland / I sentieri europei di Orlando. Europski dom Dubrovnik, Dubrovnik, 2006 (ISBN 953-95338-0-5).
  • Текст (перевод на русский)

Ссылки

dic.academic.ru

Песнь о Роланде

Глава 1. Произведение открывается тем, что автор сообщает о завоеваниях императора Карла в Испании. Так же автор сообщает, что Карлу не удалось захватить Сарагоссу, которой правит язычник Марсилий.

Главы 2-5. В этих главах описывается совет, на котором Марсилий рассказал о том, что Карл идет войной на Сарагоссу. И тогда самый умный из мавров Бланкадрен говорит, что надо отправить к Карлу посольство, что бы умилостивить его даже ценой собственного достоинства. Марсилий распускает совет и приказывает Бланкадрену вместе с другими поверенными ехать в Кордову.

Главы 6-7. Автор описывает, как послы отправились в Кордову.

Главы 8-14. Между тем послы прибыли в Кордову, которую Карл захватил с большим успехом. После церемониальных поклонов Бланкадрен повел речь о том, что Марсилий имеет к Карлу великие дары и просит вернуться в Аахен. Тогда король решил подумать, на следующее утро он сказал, что Марсилий согласен принять христианскую веру, но сам Карл не уверен в его честности. Тем временем на сцену выступает Роланд, он призывает не верить Марсилию и хочет вести на Сарагоссу рать.

Главы 15-31. Тем временем выслушав Роланда Карл пребывал в некотором замешательстве он не знал, что ответить. И вот д Ганелон и начал говорить о том, что росказням Роланда верить не надо а заключить мир с Марсилием. Ганелона поддержал Немон. После этого Карл созвал совет, что бы решить, кого послать к Марсилию. Так же в этой сцене описан спор Роланда и Галеона, в котором Галеон обвинял Роланда в излишней кичливости. В конце концов было решено послать к Марсилию Галеона.

Главы 32-41. Галеон прибыл в Сарагоссу и предстал перед Марсилием, он сказал ему, что Карл хочет его окрестить, если Марсилий примет пожелание Карла, он отдаст ему половину Испании, если же нет Марсилий будет казнен, последнее привело Марсилия в ярость. Увидев злость Марсилия Галеон сказал, что Марсилию никуда не деться иначе Карл пойдет войной на Сарагоссу.

Главы 42-49. Мавры решают дать отпор французам и в этой битве убить Роланда что бы покончить с ненасытностью Карла.

Главы 50-52. После посещения Марсилия Галеон отправился обратно во Францию с богатыми подарками от язычников.

Главы 53-54. Галеон отдал ключи от города Карлу и сказал, что Марсилий согласен принять христианство.

Глава 55. Описывается поход язычников на Францию, о котором Карл ничего не знает.

Главы 56-57. Здесь автор описывает сон Карла, в котором ему снится, что его рвут звери, но на помощь приходит пес, который отгоняет зверей.

Главы 58-68. На следующее утро Карл решает оставить в арьергарде Роланда, который естественно рад подобному назначению. Но тут Карл понял, что ошибся, в сне он увидел, что Галеон сломал ему копьё, а это означало предательство. А тем временем Марсилий собрал уже войско.

Главы 69-80. На протяжении этих глав автор достаточно подробно описывает тех, кто едет сразиться с Роландом, здесь видно, что сарацины готовы на все даже на смерть.

Главы 80-86. Наконец французы увидели многотысячную рать мавров и поняли, что им не справится с такой силой. Оливье решил просить Роланда протрубить в рог, что бы король прислал им помощь, но Роланд показал свою спесь и кичливость он захотел сам сразить всех врагов.

Главы 87-92. Перед тем как начать битву священник осенил крестным знамением все войско и французы ринулись в бой.

Главы 92-108. Описание сражения сарацинов и французов.

Главы 109-112. Карл понял, что Галеон предал французов, но и его нашла расплата.

Главы 113-116. Марсилий видит перебитых мавров и велит затрубить в трубы он сам ведет войско в бой. Его сопровождает коварный нехристь араб Абим, но в кровавой схватке его убивает Турпен, в этих главах автор описывает очередную схватку мавров с французами, в которой был убит воин французов Анжелье.

Главы 117-122. Главы продолжают описание кровавой бойни, в которой погибли как мавры, так и французы.

Главы 123-125. В этих главах описывается как Грандоний попытался убить Роланда, но сам был убит. Описываемая ранее битва продолжается.

Главы 126-128. Здесь автор описывает сколько было убито сарацинов их было убито свыше 4000 человек. Тут так же описано как на сцену выступает самодовольный Роланд, он хочет Олифан и позвать на помощь Карла.

Главы 129-131. В этих главах Оливье и Роланд спорят о том, призывать ли на помощь Карла. Оливье обвиняет Роланда в надменной гордости и кичливости. Спор заканчивается тем, что Оливье заставляет Роланда затрубить в рог.

Главы 132-136. И вот Роланд затрубил в рог. Карл услышал рог и поехал на помощь не взирая на уговоры предателя Галеона, который был избит за предательство.

Главы 137-139. В этих главах описано как Карл в горе и отчаянии рвется на помощь к Роланду, тем временем Роланд оплакивает погибших французов.

Главы 140-141. В отместку за погибших Роланд снова начинает разить врагов. Марсилий погубил лучших воинов Франции и Роланд в сражении отрубил ему кисть правой руки, видя это арабы в испуге побежали прочь.

Главы 142-149. В этих главах речь идет о смерти лучшего друга Роланда Оливье, умирая он призвал Роланда и тут же испустил дух.

Главы 150-156. Оплакав Оливье Роланд на миг лишился сознания и увидев что бой проигран он начинает вместе с Готье и Тургеном не равный бой с сарацинами, в котором полегло 400 арабов, но не смотря на это сарацины продолжают наступление.

Главы 157-159. Роланд продолжает бой не смотря на то, что его конь убит.

Главы 160-165. Пристыженные враги в страхе убегают обратно в Испанию Роланд не пытается их преследовать ведь его конь ранен.
Оказав помощь Турпену Роланд отправляется на поиски трупов павших, что бы их благославил Турпен, увидев множество убитых Роланд теряет сознание, но очнувшись он увидел, что Турпен почил мертвым сном.

Главы 166-169. Оплакав Турпена Роланд помолился за него и за свою душу тут же падает на землю и к нему кидается неверный что бы забрать меч, но тут же Роланд бьет его на смерть по голове.

Главы 170-175. С этого момента Роланд понял, что его тихо настигает смерть и решил проститься со своим мечом. Роланд обратив лицо к Испании лежал на траве и в бреду замаливал грехи. Здесь автор описывает как архангелы отнесли в рай душу Роланда.

Главы 176-179. Скорбь Карла была велика. Карл мстит за погибших воинов, Господь удлиняет день и Карл загоняет сарацинов в реку где те тонут.

Главы 180-185. Тем временем автор возвращает нас в Сарагоссу, куда вернулся раненый Марсилий. Увидев его язычники впали в истерику и начали поносить своих идолов за то, что они не уберегли короля. Марсилий приходит в сознание и говорит, что только эмир способен погубить Карла. Марсилий пишет эмиру, взывая о помощи, а уже в мае месяце эмир отправился на битву с Карлом.

Главы 189-197. Перед тем, как отправится на битву эмир Балиган отправил к Марсилию послов, а в скоре сам прибыл в Сарагоссу и заявил, что он согласен идти на битву.

Главы 198-201. Балиган встретился с Марсилием, но перед этим Кларьен рассказал Балигану, где находятся французы.

Главы 202-213. Очнувшись от сна Карл решил осмотреть поле битвы. Он увидел Роланда, лежащего лицом к Испании. Скорбь Карла была велика настолько, что он потерял сознание, он простился с Роландом. Затем французы погребли погибших, а тела Оливье, Турпена и Роланда Карл приказал отправить домой в мраморных гробах. Мавры тем временем настигли Карла и передали ему, что Балиган готов к битве, так сбылось предсказание архангела о грядущем сражении и Карл отдал приказ готовится к битве.

Главы 214-224. Тем временем воины по приказу короля стали надевать доспехи и готовится к бою. На битву с Балиганом было выставлено 10 полков.

Главы 225-233. Отправляясь на битву Карл помолился Богу. Здесь так же подробно описан как и сам Балиган, так и его войско.

Главы 234-238. Войско начало идти на браннную битву под смешки арабов, которые в тоже время понимали, что их ждет не легкий бой.

Главы 239-251. Бой начался. В ярости французы рубят мавров, мстя за погибших в Ронсевале, но войско эмира в долгу не остается, самому Балигану удалось ранить Жебоэна и Лорана. Французы понимают, что терпят крах.

Главы 252-256. Не смотря на все потери фрацузы продолжают бить мавров. Между тем Балиган узнает, что в битве погиб его сын Мальприм а со стороны Карла пал его брат Канабей. Карл решил биться до конца.

Главы 257-261. Автор описывает поединок Балигана и Карла, в котором раненый Карл уже раненый при помощи архангела Гавриила убивает Балигана. Арабы в страхе видя такое убегают.

Главы 262-266. Карл захватывает Сарагоссу и Марсилий от горя умирает, а его Бралинонда сдает все башни. Захватив Сарагоссу Карл окрестил мавров, а Бралинонду забрал с собой во Францию.

Главы 267-268. Автор описывает кончину Альды, которая умирает узнав, что Роланда больше нет.

Главы 269-278. Прибыв в Аахен Карл назначил суд над Галеоном, на котором тот говорит, что погубил Роланда из того, что тот лишил его сокровищ. Галеон призвал всех своих родственников, что бы те сделали хоть что нибудь, что бы Галеон не кончил жизнь на лобном месте, но из этого ничего не вышло. Исход должен был решить поединок между Пинабелем и Тьерри.

Главы 279-286. В ходе боя Тьерри убивает Пинабеля и Карл приказывает повесить всех родственников Галеона.

Главы 287-290. Суд решает растерзать Галеона конями, а Карл окрестил Бралиононду именем Юлиана. После этого архангел приказывает Карлу идти в город Энф на помощь христианам. Этим заканчивается книга.

natarov.pp.ua

Песнь о Роланде

К числу замечательных памятников средневековой литературы относится эпическое сказание французского народа — «Песнь о Роланде». Незначительный исторический факт лег в основу этой героической эпопеи и со временем, обогатившись рядом позднейших событий, помог широкому распространению сказаний о Роланде, о войнах Карла Великого во многих литературах Западной
Европы.

В «Песни о Роланде» отчетливо выражена идеология феодального общества, в котором верное служение вассала своему сюзерену было неприкасаемым законом, а нарушение его считалось предательством и изменой. Однако черты мужественной стойкости, воинской доблести, бескорыстной дружбы и вдумчивого отношения к происходящему не получили в поэме, как и в замечательном памятнике творчества русского народа «Слово о полку Игореве», сословно-феодальной приуроченности; напротив, эти убедительные свойства доблестных защитников родины — военачальников-пэров и их вассалов, воспринимались как типические, общенародные. Еще в большей степени признанию и сочувствию со стороны широких народных масс способствовали мысли о защите отечества, о позоре и опасности поражения, которые красной нитью проходят через всю поэму.

Феодальное общество с его резкой классовой борьбой дифференциацией, со своеобразным пафосом сословной рыцарской героики и чертами христианской религиозности вызвало к жизни десятки эпических сказаний. Именно во
Франции, где феодальные отношения сложились в классической форме, возникло такое большое число героических поэм. Различные по теме, объему и форме, эти поэмы далеко не в равной степени отражали широкие народные интересы.
Некоторые из них рассказывали о кровавых междоусобиях, о мстительных и корыстолюбивых баронах-захватчиках, которые признавали единственным законом право сильного и основой своей морали считали насилие и произвол; убедительным примером такого рода поэм является поэма «Рауль де Камбре».
Личный интерес преобладал в этих произведениях, и верное служение сюзерену и государству утрачивало обязательный характер для «неверных баронов». В других эпопеях тема верности доминировала, и судьба изменника, предателя родины и нарушителя вассальной клятвы приводила его к возмездию и печальному концу. Отчетливей всего эта тема разработана в поэмах, повествующих о войнах Карла Великого, и, особенно, в «Песни о Роланде».

Действительные события VIII века составили ядро «Песни о Роланде». В
778 году в Пиренеях на войска Карла Великого, которые возвращались из испанского похода, совершили нападение баски. В кровопролитной битве были уничтожены лучшие полки, общей судьбы, по словам приближенного биографа
Карла Эйнхарда, не избежали и лучшие полководцы. В «Жизнеописании Карла
Великого» этого автора говорится: «В сражении этом убиты Эггихард, королевский стольник, Ансельм, пфальцграф и Хруодланд (т.е. Роланд.), начальник Бретонской марки». Частный эпизод сражения с басками, единоверцами французов (франков), подвергся значительному переосмыслению: вместо басков появились грозные арабы-мусульмане, захватившие значительные пространства в Испании и уже не раз вторгавшиеся в пределы Франции.
Поражение при Ронсевале не покрыло позором французов, а лишь способствовало выявлению их храбрости, умения стоять на смерть, защищая свою родину и прикрывая тыл главных отходящих сил. Исторический наместник Бретонской марки стал главным персонажем эпического сказания — Роландом, его столкновение с отчимом Гвенелоном и предательство последнего стали основой сюжета. Появились и новые подробности, характеризующие враждующие лагери и их полководцев. Историческому Карлу Великому был противопоставлен сарацинский царь Марсилий, лицо вымышленное. Сместились во времени и пространстве события и их участники: крестовые походы XI века придали новую идейную окраску всей поэме в целом. Хотя историческая достоверность в
«Песни о Роланде» не соблюдена, однако черты далекого прошлого нашли в ней свое поэтическое осмысление.

Время возникновения поэмы, ее происхождение, возможное авторство — все эти вопросы вызывают до сих пор разногласия и не получили окончательного решения. Достоверно известно, что события VII столетия, о которых говорится, наряду с более поздними, в «Песни о Роланде», были записаны в
XII веке, когда церковная монополия на письменность несколько ослабела и светские тексты получили известные права на существование наряду с рукописями религиозного содержания. Вполне возможно, что до первой письменности редакция «Песнь о Роланде» бытовала в изустной передаче; жонглер-исполнитель вовсе не нуждался в рукописном тексте: в IX — X веках сказание о Роланде еще с охотой слушали и распевали! Популярность сказания помогала вовлечению новых персонажей и возникновению новых сюжетных ситуаций. Расширение объема небольшого первоначально произведения не могло удовлетворить любопытного слушателя; так, помимо «Песни о Роланде», возникли новые поэмы циклического характера, где содержался целый ряд подробностей и дополнений как в отношении главного героя, так и других действующих лиц.

Наряду с вопросом о времени возникновения эпической поэмы всегда встает другой — о месте ее происхождения и возможном авторе. Если согласиться с мнением, что «Песнь о Роланде» родилась в непосредственной связи с далекими событиями, которые в ней отражены, то тогда авторская проблема сильно усложняется; ведь первоначальное зарождение сказания можно связать с народным творчеством, где приходится иметь дело уже не с одним, а со многими создателями поэмы, а также певцами, которые изустно ее передавали. Косвенным подтверждением этого может служить рассказ английского летописца Вильгельма Мальмсберийского о норманнах, которые прибыли из Франции и, участвуя в битве против англо-саксов при Гастингсе, пели «кантилены Роланда», «чтобы пример этого мужа воодушевил воинов».
Ценность этого свидетельства летописца, писавшего не позднее 1125 года, нельзя преуменьшить. Остается нерешенным спор об авторе рукописного текста.
Самая древняя рукопись — оксфордская, относится приблизительно к 1170 году и дошла до нас в хорошей сохранности. В конце этой рукописи указывается, что повествованию пришел конец и что «Турольдус утомился». Кропотливые разыскания ученых привели к тому, что были найдены данные о нескольких
Турольдах, которые по времени могли претендовать на авторство, или вернее соавторство рукописного текста «Песни». Возможно, что Турольд был действительно клириком, поскольку сильная религиозная окраска свойственна этой поэме, но степень участия Турольда в ее создании и характер его творческой работы остались неосвещенными.

Не менее трудно установить место сложения «Песни». Сам текст поэмы не дает точного указания, поскольку восторженное прославление воинских добродетелей не приурочено строго к какому-либо народу и эпическая похвала обращена ко многим: к анжуйцам, нормандцам, французам Иль-де-Франса, к баварцам (наряду с признанием доблестных качеств противника по оружию — сарацин). Если исходить из особенностей языка рукописи и авторства
Турольда, то возможным местом развития сказания приходится считать северную
Францию.

Эпический сюжет сказания отличается простотой и последовательностью, несмотря на большое количество действующих лиц. Толчком к возникновению разногласий между Роландом и Гвенелоном является их ссора, вызванная предложением Роланда отправить послом Карла Великого в Саргосу его отчима
Гвенелона. Прибытие сарацинского посла Бланкандрина, который, по поручению своего отца царя Марсилия, должен был лживыми заверениями в покорности и обещаниями обильной дани добиться согласия Карда на вывод войска из
Испании, вызвало необходимость во встречном посольстве. Почетное и опасное поручение после долгих препирательств было возложено на Гвенелона, однако предложение пасынка Гвенелон расценил, как оскорбление, требующее мести, и в дальнейшем все предательства, вплоть до предательства и измены, были им пущены в ход.

Вершиной развития повествования является Ронсевальская битва, которая делится на два эпизода: сражение арьергарда Роланда с сарацинами, составляющими первое войско Марсилия, и продолжение этой битвы уже со вторым войском, когда франки подверглись поголовному уничтожению. Именно здесь, в этой центральной части поэмы, сосредоточены такие важные эпизоды, как разногласия Роланда с его другом Оливьером, гибель франкских пэров и прощание Роланда перед смертью с мечом.

В заключении поэмы говориться о сокрушительном ударе, который наносят возвратившиеся главные силы Карла полчищам неверных под предводительством
Балиганта (этот эпизод многими исследователями считается вставным и более поздним по своему происхождению), и лишь после этого рассказано о возвращении Карла в свою столицу и о достойном возмездии, которое понес предатель Гвенелон.

Эпическая по своей форме поэма может быть причислена к тому жанру исторических песен, где события прошлого в сильно видоизмененном виде рассказаны преимущественно через перечисление военных описаний, скрепленных между собой скупыми данными о судьбе отдельных героев. Расчетливое использование изобразительных средств, лаконизм и четкость языка и стиля произведения опираются на исключительную стройность его построения.
Параллелизм происходящих событий сочетается органически с параллелизмом в подборе действующих лиц. Двенадцати пэрам Франции соответствуют двенадцать сарацинских, среди равных по мужеству полководцев выделяются племянники государей — Роланд и Аэльрот, седобородый римский император Карл Великий близок сарацинскому эмиру Балиганту; обладают некоторым сходством Гвенелон и сарацинский царь Марсилий. Характерно, что и другие действующие лица привлечены для лучшего выявления особенностей каждой из враждующих сторон.
Несомненно, больше внимания и места уделено тем из них, которые сильнее влияют на развитие сюжета; в свяжи с этим только немногие характеры «Песни» индивидуализированы, большинство же наделяется или только положительными, или отрицательными свойствами.

На первом месте в поэме стоит образ Роланда. Он обладает той доблестью и решительностью, которые помогли ему стать лучшим полководцем войска
Карла. Однако ему свойственны житейские слабости: горячность, безрассудная неосмотрительность и некоторое хвастовство. О детстве его ничего не говорится, но циклические поэмы выясняют его отношения и родственные связи с Карлом, а также помогают понять причину враждебности Гвенелона к своему пасынку. Здесь, в самой поэме, фольклорная тема несчастной судьбы пасынка или падчерицы не получила развития в силу других идейных задач. Эпизоды, связанные с Роландом, отличаются лирической окраской, чему немало способствует динамический стиль изложения. Насмешки и прямой вызов по отношению к Гвенелону сменяются упорством и предвзятым пониманием воинской чести в беседе с лучшим другом — Оливьером, когда речь заходит о призыве на помощь войск Карла. Предложение Оливьера затрубить в рог Олифант Роланд воспринимает как признание слабости, недостойной храброго рыцаря, и предпочитает неравный бой с сарацинами, грозящий гибелью всему арьргарду.
Разногласия между друзьями вновь обостряются, когда Роланд, убедившись в безысходности создавшейся обстановки, готов затрубить в рог, но на этот раз уже Оливьер, прекрасно оценивший безнадежность положения, считает недопустимым обращение к Карлу, так как это порочит звание доблестного и мужественного воина. Только вмешательство архиепископа Турпина примиряет друзей, хотя правота остается на стороне Оливьера. Суровый характер Роланда наделен привлекательными чертами постоянства в незнающей границ дружбе, в верности служения Франции и ее государю; этой последней черте придается особое значение, поскольку Роланд характеризуется, как идеальный рыцарь, верный вассал своего сюзерена и защитник «истинной» веры — христианства.
Если тема дружбы отчетливо выражена в характере Роланда, то тема любви не занимает в поэме заметного места: угроза Оливьера отказать Роланду в руке своей сестры Альды не создает особого конфликта.

Одним из самых поэтичных и достойных внимания мест в поэме следует признать прощание Роланда со своим мечом Дюрандалем. Вооружение воина, его боевой конь были повседневными спутниками рыцаря. В рукоятку меча, богато украшенную драгоценностями и золотом, зачастую помещали особо чтимые реликвии. Меч, имеющий форму креста, был не только символом силы и власти, но и религиозным символом, воплощавшим суеверное представление о чудотворной силе креста и заключенных в рукоятке меча реликвиях. Обращение к мечу Роланда с прощальными словами напоминает оплакивание (лирический плач, эпицедию), в котором с дружеской доверительностью припоминаются основные события минувших дней, связанные с успехами и славой французского оружия. Мечам, своим постоянным спутникам в бранных делах, воины давали прозвища, отражавшие лучшие качества металла, его закалку и твердость, значение дружественной опоры. Так, название меча Роланда — «Дюрандаль» указывает на его исключительную твердость, название меча Турпина — «Альмас» может быть понято как «святая секира», название меча Карла — «Джойоз» в переводе значит «радостная». Судьба оружия — не последняя забота воина,
Роланд не допускает мысли, что его меч достанется сарацинам. Он находит в себе силы для борьбы с неприятельским воином, пытавшимя овладеть его мечом.
На пустынном поле битвы, где не осталось ни одной живой души, а лишь горы трупов, Роланд перед смертью прикрывает собой Дюрандаль и ложится лицом к сарацинской земле, «чтоб Карл сказал своей дружине славной, // Что граф
Роланд погиб, но победил».

Уяснению облика средневекового воителя способствует образ Оливьера.
Характеры двух друзей противопоставляются словами самой песни: «Мудр
Оливьер, а граф Роланд бесстрашен». Эта мудрость помогает Оливьеру трезво смотреть на вещи, понимать обстановку и правильно оценивать качества своих соратников и врагов. Он не только помогает Роланду в тяжелой Ронсевальской битве, но именно ему удается верно понять коварный замысел Гвенелона и все его последствия. Качества личной храбрости сочетаются в Оливьере с большим полководческим талантом. В нем нет показной рисовки и той доли зазнайства, которой обладает его друг. Он резок и прям в своих суждениях, и в его уста вложен окончательный приговор безрассудству Роланда:

«Лишь вы, Роланд, несчастия виновник!

Достойней тот, кто мудр, чем тот, кто бешен!

Безумство наше всех нас погубило, —

Не будем больше Карлу мы служить!…»

Особым драматизмом отличается сцена, в которой смертельно раненный
Оливьер, не узнав Роланда, принимает его за врага и тяжелым ударом меча рассекает его шлем. В последние минуты жизни своего друга Роланда проникается нежностью к нему и находит выражение своему горю в причитании над бездыханным трупом. Так лирическая форма плача по умершим как бы нарушает единство эпического сказа. Роланд и Оливьер принадлежат к числу двенадцати лучших полководцев франкских пэров. Но не типичные черты которые свойственны им обоим, не находят повторения в образах остальных полководцев
Карла. Их храбрость, доблесть, умение владеть оружием и вести бой как на коне, так и в пешем строю не имеют отчетливого индивидуального приурочения.
Они больше отличаются своим внешним видом, вооружением, противниками, с которыми их сводит судьба, чем личными качествами, только им присущими.
Немон Баварский и Оджер-датчаним хотя и обладают некоторыми особенностями, однако их образы не так значительны, как образы двух друзей и архиепископа
Турпина.

Турпин стал героем многих циклических эпопей, где он занимает большее место, чем в «Песни о Роланде». В средневековой литературе можно часто встретить образы рыцарей клириков; они одинаково хорошо отправляли свои пастырские обязонности и владели копьем и мечом. Среди них выделяется образ архиепископа Турпина. Наряду с общими воинскими качествами Турпин обладает большим моральным авторитетом, и к словам его должен прислушиваться даже такой упрямый и своевольный воин, как Роланд. В пылу битвы этот служитель церкви не забывает своего сана, поддерживая бодрость и мужество воинов не только силою меча, но и словами призыва, утешения и обещания «загробного блаженства». Он является беспристрастным судьей в споре двух друзей, ему же перед смертью приходится дать отпущение грехов всем христианским воинам.
Впрочем, его христианские добродетели не получают первенствующего значения: его воинская доблесть и мужество оказываются поставленными выше. В некоторых вариантах сказаний о Каролинских войнах Турпин был единственным из арьергарда, кто уцелел во время битвы в Ронсенвальском ущелье. Нельзя не сказать о том, что впоследствии при комическом осмыслении сюжета именно характер рыцаря-клирика Турпина подвергся основательной переделке; в новой роли, роли комического персонажа, он изображен в известной поэме «Большой
Моргант», принадлежащей итальянскому поэту XV века — Луджи Пульчи.

Обьединяющее значение для франкского лагеря имеет образ Карла
Великого. Его внешний вид, исключительное долголетие, черты превосходства морального и физического делают его типичной фигурой эпического сказания.
Свойственная ему мудрость, однако не мешает тому пристрастию, с которым он относится к своему племяннику Роланду (надо учесть, что в некоторых вариантах Роланд считается сыном Карла), и тому произволу, который проявился в его решении о посольстве к Марсилию. Карлу особенно тяжелы не те огромные потери, которые понес арьергард в сражении с сарацинами, а гибель двенадцати пэров и прежде всего Роланда, за смерть которого он готов мстить сарацинам, не считаясь с новыми жертвами. Его родственное пристрастие к племяннику настолько сильно, что Карл опережает войско, чтобы разыскать погибшего героя. Новая битва с сарацинами и их союзниками, во главе которых стал Балигант, который во многом Ронсенвальскую битву, хотя
Роланд не принимает участия в этом сражении и Марсилия нет среди сарацин.
Карла не минует сомнение и минутное колебание, свойственные и более рядовым воинам. Опять скрещиваются мечи и копья, трещат панцири и шлемы, падают с боевых коней франки и их разноплеменные противники — картина сражения усложняется наращиванием сходных между собой эпизодов. Поединок с
Балигантом завершается победой Карла, победой франков над врагом. Надо вспомнить еще одну черту в образе Карла — черствость и известную нечуткость к людям. При возвращении в Ахен Карл встречает Альду, потерявшую в
Ронсенвальской битве своего брата Оливьера и жениха Роланда. Тяжелое горе девушки не трогает карла, и он пытается ее утешить, предлагая ей более выгодный, по его мнению, брак со своим сыном Людовиком.

С исключительной настойчивостью Карл добивается возмездия по отношению к Гвенелону. В лице Тьедри он находит защитника погибшего Роланда. Хотя французское войско понесло непоправимый урон в результате гибели многих полководцев, это не мешает Карлу не только четвертовать предателя
Гвенелона, получившего возмездие по заслугам, но и повесить всех его родичей, храбрых и опытных воинов. Карл, как и Роланд, получает помощь и поддержку со стороны «небесных сил». С ними у героев отношения, во многом напоминающие сложные связи между сюзереном и его вассалами. Эти небесные силы в конце поэмы вновь призывают Карла к войне против сарацин.

Выделяется в поэме и образ изменника Гвенелона. Типичные свойства отважного воина присущи в полной мере и отчиму Роланда, но в его характере можно увидеть черты того неверного барона, который личные, корыстные интересы ставит превыше всего и идет на прямое предательство родины. Он наносит непоправимый урон Франции, руководствуясь жаждой мести и эгоистического благополучия. Его поведение при дворе Марсилия то мужественно и честно, то, в связи с выношенным уже ранее планом, лицемерно и преступно. Его осуждение не встречает поголовной поддержки; сила крови и родственной круговой поруки помогает Гвенелону и позволяет ему, несмотря на пережитые унижения, надеяться на благополучный исход суда. Его родственники почти достигают успеха, однако возражения со стороны Тьедри, защищающего славное имя Роланда, принуждают Пинабеля вступить с ним в поединок. Решение судьбы Гвенелона теперь стало зависеть от результата поединка; поражение Пинабеля влечет за собой суровое наказание изменника. С последовательностью убежденного в своем праве человека несколько раз в поэме Гвенелон приводит в оправдание своей предательской роли, то личные побуждения мести и расплаты, о которых он заявил в начале поэмы.

Образы сарацин мало чем отличаются от образов франков. Основное противопоставление, которое здесь неуклонно проводится, заключается в утверждении истинной религии — христианства и в унижении ложной (языческой, в понимании эпического сказания, религии) — мусульманства. Большинство воинов-сарацин обладает всем перечнем необходимых боевых качеств. Их вооружение и боевые кони не уступают франкским, да иначе и быть не может, потому что только в бою с достойным противником могут выявиться превосходные черты франков.

Среди врагов Франции особенно выделяются сарацинский царь Марсилий,
Балигант и Аэрольт. Нельзя сказать также, что и второстепенные персонажи сарацинского лагеря полностью нивелированы: имеют свои отрицательные черты изменник Абизм, великан Фальзарон, не знающий себе равных Мальприм.

Если эмир Балигант многими своими поступками и поведением не уступает королю франков, будучи обрисован и в самой поэме довольно сходно с Карлом, то царь Марсилий гораздо более самостоятелен. Черты лицемерия, хитрости, коварства сообщают правителю. Сарагосы запоминающиеся и лично принадлежащие ему свойства. В лице Бланкадрина царь Марсилий находит нужно ему дипломата, с успехом справляющегося с трудной миссией. Марсилий в своих политических планах терпит провал не из-за недооценки мужества и упорства войска
Роланда. Сарацинский царь обладает нужными военными навыками, но
Ронсенвальская битва была последней, в которой он участвовал. «Песнь о
Роланде» повествует о потере им в этом сражении правой руки и утрате белого могущества как воина и государя. Его жалобы и причитания по поводу горестной судьбы привносят нечто новое в образ сарацинского воителя.
Попытка Балиганта нанести поражение войскам Карла Великого закончилась неудачно, и вместе с нею завершается судьба царя Марсилия, пытавшегося изменнически обмануть вождя франков.

В эпическом сказании о Роланде женские образы занимают скромное место, между тем как в ряде других поэм на этот сюжет им принадлежит значительная роль. Привлекательной и женственный характер Альды утверждает идею верности и преданности своему избраннику не в меньшей степени, чем Роланд, несущий службу у своего сюзерена во имя верности и бескорыстия. Оливьер вспоминает об Альде в предсмертный час и считает ее достойной спутницей своего любимого друга. Однако двойная утрата в Ронсенвальдской битве жениха и брата лишает Альду всякого желания жить, и в ответ на предложение Карла сделать ее супругой его сына и наследника Альда сурово упрекает короля франков и умирает на его глазах.

Второй женский образ — Брамимонда, жена царя Марсилия. Она изображена более отчетливо, чем Альда, и представляет собой в известной мере контраст по отношению к своему супругу. Приезд Гвенелона волнует ее, как женщину, хотя полное развитие их отношений получает свое отражение только в циклических поэмах. Ей свойственно мужество в поступках и то человеческое достоинство, которое утрачивает под конец жизни раненный Марсилий. Если сарацинские воины принимают христианство по принуждению, то Брамимонда делает это добровольно, и крещение ее совершается, по окончании похода, в
Ахене, где ей дано новое имя — Юлианы. Мотивы религиозной нетерпимости и христианства, как лучшей веры, широко притворены в событиях и действующих лицах «Песни о Роланде», но нет сомнения, что именно обращение Брамимонды является главным доказательством превосходства христианства.

Без всякой оценки остались те безыменные участники войны с маврами, которые решили ее судьбу. В поэме на первом плане — основные персонажи; далее — второстепенные, о рядовых же воинах сказано как о десятках и сотнях тысяч бравых бойцов или же дается перечисление многочисленных полков, прославившихся своей отвагой полководцев. Эпическая поэма феодального средневековья изображала преимущественно рыцарей-воителей, говоря лишь общими малозначащими словами о главном действующем лице больших событий — народе.

Черты эпического повествования сказываются во всех строфах «Песни о
Роланде». В ней наряду с параллелизмом событий и персонажей можно встретить эпические повторы в описании битвы, в плачах по умершим, в перечислениях стран и народов, городов и географических названий рек и гор. Подчас вымышленные, не имеющие прямых исторических прототипов, персонажи заслоняют собой тех, кто выведен под историческим именем, хотя и утратил присущие носителю этого свойства. Эпический произвол сказался в непоследовательном привлечении трудно сопоставимых понятий и названий. Более древнее идет об руку с недавним прошлым, но это не мешает той цельности, которая достигнута благодаря единству поэтического осмысления разнородных элементов.

В поэме нашла широкое применение гипербола при описании сражений, физической силы и выносливости воинов, в перечислении неведомых стран и народов. Надо отметить также употребление устойчивого, постоянного эпитета, который неизменно сопутствует упоминанию Франции (прекрасная, краса), Карла
Великого (седобородый вождь) и т.д.

Поэма написана десятисложным стихом, с соблюдением ассонансов. Для эпических поэм средневековой Франции такой размер довольно характерен, хотя встречается употребление восьми- и двенадцатисложных стихов. Поэма делится на строфы неравного размера, что объясняется общим ассонансом и единством содержания. Эти строфы носят название тирад, или лесс. Таких тирад в подлинном тексте насчитывается 291.
На русский язык «Песнь о Роланде» переводилась несколько раз. Из всех переводов следует выделить два: де ла Барта и Б. Яхо. Различные принципы были положены в основу этих переводов.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта
http://base.ed.ru

reshal.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *