В МВД представили новую форму для полицейских, разработанную костюмерами «Мосфильма»
Фото Пресс-центра МВД России
В МВД России сегодня состоялась презентация новой форменной одежды сотрудников органов внутренних дел, призванной, в том числе, улучшить имидж сотрудников полиции, сообщает пресс-служба ведомства.
Образцы формы были апробированы в 12 территориальных подразделениях МВД России. В тестировании приняли участие в общей сложности 1 691 человек. Как отмечают в МВД, в разработке новой формы были задействованы известный дизайнер одежды Игорь Чапурин, а также специалисты по дизайну костюма для театра и кино киноконцерна «Мосфильм».
В числе нововведений — ветровлагозащитный костюм, изготовленный из ткани с мембранным покрытием, демисезонный костюм и джемпер. Также у офицеров полиции теперь появилась возможность вместо шапки или фуражки носить бейсболку. «Мы изучили форму сотрудников полиции зарубежных стран и пришли к выводу, что некоторые особенности — в частности, ношение кепи, а также различительные канты и светоотражающие элементы на форменной одежде — хорошо зарекомендовали себя», — заявил журналистами на презентации новой формы сотрудников МВД замминистра внутренних дел Сергей Герасимов.
Новая форма была разработана в рамках реформирования МВД. При обсуждении вопроса о том, какой должны быть новая форма появившейся в России полиции министр внутренних дел Рашид Нургалиев подчеркивал, что является «сторонником того, чтобы цветовая гамма была традиционной», а цвета были заимствованы у формы полиции со времен царской России или более поздних периодов. В итоге традиционный темно-синий цвет формы сохранили как «исторически сложившийся и одобренный Геральдическим советом при Президенте РФ».
Кстати, в новой форме сотрудников МВД и ее парадный вариант также стал темно-синего цвета (старая парадная форма имеет темно-серый цвет). «В дореволюционный период именно синий цвет был характерен для форменного костюма сотрудников полиции, — заявил по этому поводу Сергей Герасимов. — Также был принят во внимание тот факт, что полиция России является членом международного полицейского сообщества».
Еще одним ноу-хау стало ношение на форме сотрудников некоторых служб, помимо нагрудных знаков, еще и бейджа с Ф. И.О. и фотографией сотрудника, а также наименованием подразделения, где он проходит службу. По словам Герасимова, решение о введении бейджей «было принято лично министром внутренних дел Рашидом Нургалиевым».
В октябре 2011 года Правительство РФ утвердило постановление о новой форме сотрудников внутренних дел. При подготовке постановления, в частности, отмечалось, что «разработка новой формы обусловлена необходимостью улучшения внешнего вида и формирования положительного имиджа сотрудников органов внутренних дел в общественном сознании».
- Реформа МВД
- МВД России, Полиция
- Закон «О полиции»
- Рашид Нургалиев
Страница не найдена
Купить тактический жилеткупить ботинки тактическиекупить горные ботинкитактическая одежда купить
|
|
Притяжательные прилагательные в итальянском языке
Притяжательные прилагательные — это те слова, которые переводятся с английского языка: «мой, твой, ее, его, наш, их». Они обозначают право собственности между двумя объектами.
Например,
- La mia cassa → мой дом
- Il suo трость → его собака
- Il nostro lavoro → наша работа
В итальянском языке притяжательное прилагательное всегда стоит перед существительным и ему предшествует определенный артикль, как в приведенных выше примерах. Потому что их прилагательных , важно помнить, что вам нужно изменить их в соответствии с родом и числом существительного, перед которым они стоят.
Например,
Итальянское притяжательное «M io » превращается в
- Mia перед существительным женского рода в единственном числе [la mia casa10
- Miei перед существительными мужского рода во множественном числе [i miei amici]
- Mie перед существительными женского рода во множественном числе [le мой друг]
Маск. Петь. | Фем. Петь. | Маск. плюр. | Фем. плюр. |
ла миа | и мой | ле ми | |
или ты | ла туа | и твой | ле вт |
иль суо | Ла Суа | и suoi | иск |
иль ностро | ла ностра | и ностры | ле ностр |
иль востро | Ла Востра | и востри | ле востр |
иль лоро | Ла Лоро | и Лоро | Ле Лоро |
Короче говоря, в отличие от английского, «мой» имеет четыре формы, и ему всегда предшествует определенный артикль.
Итальянский и английский#1 Использование артиклей
Итальянские притяжательные прилагательные всегда сопровождаются артиклями (за исключением некоторых случаев, о которых я расскажу ниже). Вместо этого в английском они никогда не используются с артиклями.
Например
- La mia borsa – моя сумка
- Il nostro libro – наша книга
- La sua ragazza – его девушка
- Il suo gatto – ее кошка
#2 The us of his/her
Другое существенное различие между английским и итальянским языками заключается в том, что итальянские притяжательные прилагательные должны согласовываться в роде и числе с объектом, который «принадлежит», а не с «владельцем». .
Предположим, у Марии есть собака. По-английски мы бы назвали это ее собакой». Мы бы использовали «ее» по отношению к Марии. Однако по-итальянски мы бы сказали «il suo cane» (а не «la sua cane»).
Почему?
Потому что в итальянском языке притяжательные прилагательные должны соответствовать объекту, который «принадлежит», а не «владельцу».
В приведенном выше примере «суо» относится к собаке , а не к Марии ; следовательно, оно мужского рода, потому что слово «трость» в итальянском языке мужского рода.
Il suo cane может означать его или ее собаку на английском языке.
Il suo amico может означать его или ее друга на английском языке.
Итальянские притяжательные прилагательные с членами семьи
Перед притяжательными прилагательными всегда должен стоять артикль, как упоминалось ранее, за одним важным исключением.
Использование притяжательных прилагательных с членами семьи.
Артикль опускается при обращении к членам семьи в единственном числе (например, madre, padre, sorella, zio, cugino и т. д.). Неудивительно, что это одна из самых частых ошибок, которую совершают изучающие итальянский язык.
Примеры,
- Миа Мадре – моя мама
- Миа Молье – моя жена
- Мио Марито – мой муж
- Mio padre – мой отец
- Миа сорелла – моя сестра
- Мио фрателло — мой брат
- Мио зио – мой дядя
- Mio cugino — мой двоюродный брат
- Мио нонно – мой дедушка
- Миа нонна – моя бабушка
- Mio cognato – мой зять
Тем не менее, всегда используется артикль:
#1 При обращении к более чем одному родственнику
- Le mie sorelle – мои сестры
- I suoi fratelli – ее/его братья
- I miei cugini – мои двоюродные братья
- И ностры зии – наши дяди
- I loro nonni – их бабушка и дедушка
#2 Когда прилагательное используется для описания родственника
- La mia amata madre – моя любимая мама
- Il mio caro padre – мой дорогой отец
- Il mio carissimo zio – мой любимый дядя
3# С притяжательным прилагательным loro:
- La loro madre – их мать
- Il loro padre – их отец
- Ле Лоро Сорель – их сестры
Помните, что притяжательный «лоро» всегда один и тот же, а артикль перед ним определяет род и число.
- Il loro amico – их друг (м.)
- La loro amica – их друг (ж.)
- I loro amici — их друзья
(Если вы только начинаете или уже изучаете итальянский язык, можете пока пропустить это)
Итальянское притяжательное прилагательное всегда ставится перед существительным. Однако в некоторых случаях, когда оно следует за существительным, оно используется для того, чтобы подчеркнуть или подчеркнуть эмоциональное значение предложения.
- Мама миа!
- Questa è casa mia! –
В некоторых идиоматических выражениях притяжательные падежи используются как существительные.
- I miei – Мои родители
- I tuoi — Твои родители
- Алла ностра! — Ура
Наконец, когда притяжательный падеж используется как местоимение (не присоединяется к существительному, а заменяет существительное), артикль часто опускается.
- Di chi è questa borsa? E’ mia / Чья это сумка? это мое
- Di chi è questa casa? E’ sua / Чей это дом? Это ее
Также обратите внимание, что в итальянском языке притяжательные прилагательные и местоимения имеют одинаковую идентичную форму. В итальянском нет разницы между «мой» и «мой» (mio/a/i/e) или «наш» и «наш» (nostro/a/i/e).
Например,
- Это мое = è mio
- Это ее = suo
- Это наш = è nostro
- Это их = è loro
Упражнение
Притяжательные прилагательные в итальянском языке — Бесплатные онлайн-уроки итальянского
Вы не сможете отречься от этой кучи какашек в парке, если не знаете, как сказать: « это не моя какашка!». Итак, давайте посмотрим на итальянские притяжательные прилагательные, которые позволят вам сказать, является ли это ее фекалиями, вашими фекалиями или их фекалиями.
(Справедливое предупреждение: прежде чем вы погрузитесь в этот урок, я рекомендую вам взглянуть на мой урок по определенному артиклю, также известному как Как сказать «the» , потому что в этом уроке также нужно несколько слов «the» одиночное против множественного)
Вот все возможные варианты:
Притяжательные прилагательные
Мужской род
(Единственное число)
my
mio
your
tuo
his/her/its
suo
our
nostro
your
vostro
their
loro
feminine
(единственное число)
My
MIA
Ваши
TUA
Его/ее/его
SUA
Наш
NOSTRA 9922992299229292929292929292929292929229292929292929292929292929н
0002 your
vostra
their
loro
Masculine
(Plural)
my
miei
your
tuoi
his/her/its
suoi
our
nostri
your
vostri
its
loro
.
Итальянские притяжательные прилагательные согласуются в роде (мужской/женский род) и числе (единственное/множественное число) с существительным, к которому они относятся.
Например, «лошадь» — это существительное мужского рода (независимо от пола рассматриваемой лошади), поэтому оно использует мужской род mio и miei .
Играть
il mio cavallo
Моя лошадь
Автомобили, однако, всегда женственны. Поэтому, когда вы говорите о своей машине или машинах, вы используете формы женского рода миа и миа .
Игра
La Mia Macchina
My Car
Вы заметили эти определенные статьи (слова для «) смены» ( IL / I и LA / LE )
AiscessiveSessive прилагательное ( мой, ваш, их ) обычно идет после определенного артикля ( ). Вот почему я рекомендую вам сначала освоить урок по словам для «the»!
его / ее / его
В английском языке мы говорим his , чтобы сказать, что что-то принадлежит мужчине, и her , чтобы сказать, что это принадлежит женщине.
В итальянском языке такого различия нет. Вместо « его дом» или « ее дом» будет просто « la sua casa » — независимо от того, мужчина это владелец или девушка.
Но для количество меняется.
Играть
il suo gioco
его игра / ее игра / ее игра
Play
i suoi giochi
его игры / ее игры / его игры
его дом / ее дом / ее дом
Ваш (один человек)
Давайте посмотрим на это в действии за ваших. Я покажу вам как существительное мужского рода (стол — tavolo ), так и существительное женского рода (стул — sedia ).
Играть
il tuo tavolo
Ваш стол
Играть
i tuoi tavoli
Ваши столы
Играть
la tua sedia
ваш стул
Наш
Наш тоже прост. Я покажу вам как существительное мужского рода (ванная комната — bagno ), так и существительное женского рода (кухня — cucina ).
игра
IL Nostro Bagno
Наша ванная
игра
I Nostri Bagni
Наши ванные комнаты
Play
La Nostra Cucina
Наша кухня
. Ваша (более одного человека)
.0255
И ваш (т.е. более одного человека) тоже довольно просто. Я покажу вам как существительное мужского рода (стакан — bicchiere ), так и существительное женского рода (бутылка — bottiglia ).
Play
IL Vostro Bicchiere
Your Glass
Play
I Vostri Bicchieri
ваши очки
La Vostra Bottiglia
. приходит кривой мяч! Итальянское слово, означающее «их» — «9».0021 loro » не меняется в зависимости от пола или количества, как все остальные. Проверьте это:
Play
il loro divano
их диван
Play
i loro divani Play 9000s
3 90 их диван 3
3 90
la loro televisione
их телевидение
Так как же узнать, что вы говорите о мужском/женском роде/единственном или множественном числе? Просто обратите внимание на артикль перед ним (« il «, » я «, » la «, » le «).